Páginas

quinta-feira, 4 de dezembro de 2014

Como dizer "puxar assunto" em Inglês? [collocations com a palavra conversation]

Se você alguma dia tentou traduzir a nossa expressão puxar assunto diretamente para o Inglês, pode ter percebido que a coisa não dá muito certo. Uma das formas de dizer puxar assunto em Inglês é simplesmente start a conversation, strike up a conversation. Muito simples. O que eu quero, na verdade, enfatizar não é a expressão em si, mas a gama de informações e conhecimento que você pode ter estudando os collocations com a palavra conversation. Até agora, nós aprendemos dois: start / strike up a conversation, que basicamente significam a mesma coisa. Mas e dizer continuar uma conversa, está focado numa conversa, puxar alguém para uma conversa, terminar uma conversa? Todos esses collocations estarão logo abaixo a sua disposição. Perceba que os collocations seguem a ordem de VERBO + CONVERSATION.

VERB + CONVERSATION
carry on, have, hold, make
You can't hold a private conversation there. I tried to make conversation with the three silent people round the table.
| begin, draw sb into, engage sb in, fall into, get into, open, start, strike up
I got into conversation with one of the directors. He was waiting for her to open the conversation. I was keen to strike up a conversation with him.
| be deep in, be engaged in
They were deep in conversation and didn't notice the time.
| continue, keep up
Cara kept up a one-sided conversation.
| control, dominate | bring around/round, steer, turn
I managed to bring the conversation round to why they were leaving. He tried to steer the conversation conversation moved on to other things. The conversation turned to holidays in France.
| cease, end, stop
All conversation ceased and everyone turned round. The conversation ended when the vacuum cleaner started up.
| run out

All too soon the stilted conversation ran out.

4 comentários:

  1. "strike out"...pode ser ttocar de aassunto, encerrar o assunto, parar de falar sobre algo, né? Aprendi no curso. I love this blog!!!"

    ResponderExcluir
  2. hello, surei! I'm glad you like my blog. you're always welcome here. about the expression strike out, here's what I found:
    1. to begin moving or acting with energy or determination
    At dawn they struck out on foot toward the town.
    2. to fail
    In the past our ads have been successful, but we struck out this time.

    ResponderExcluir
  3. Na verdade o texto era assim...
    I’ve decided to give up acting
    and enroll (end rol) in a modeling school.
    But Why? Acting (é tim) is in your blood
    Are you kidding?
    You should have seen my audition yesterday
    I go nervous
    mispronounced a bunch of works and started stuttering
    Talk about striking out

    ResponderExcluir
  4. em sua audiencia, ele foi um fiasco. he struck out! veja o segundo significado dessa expressão no meu comentário anterior. essa expressão vem do mundo do beisebal quando o batedor recebe três strikes durante sua vez ao bastão. eu não entendo muito bem de beisebol, mas o que interessa é o sentido figurado que ele passou a assumir... que é o ato de fracassar, falhar. quanto ao sentido de encerrar um assunto, eu não estou ciente. =)

    ResponderExcluir