Páginas

sexta-feira, 15 de fevereiro de 2013

Como dizer "andar de mãos dadas" em Inglês?

Eu tenho descoberto muitas formas de passar a ideia em inglês de "dar as mãos" ou "andar de mãos dadas", "unir as mãos". Existem, na verdade, diversas formas de dizer praticamente a mesma coisa em Português, e não é diferente no Inglês. A expressão hand in hand pode ser usada seguida de vários verbos. Se usada, por exemplo, com o verbo work, como em to work hand in hand, passa a ter um significado mais figurado, definindo o ato de trabalhar em equipe com sincronia e entendimento. Se você percebe que dentro do seu grupo de estudos há uma certa sintonia na hora de resolver problemas, por exemplo, você pode dizer: My classmates and I work hand in hand.

Ainda quanto a expressão "hand in hand", também pode ser usada seguida do verbo go, como em "Statistics show that proliferation of drugs and escalating violence go hand in hand." Perceba que o significado figurado ainda permanece, demonstrando a afinidade entre dois fatores, e não necessariamente duas pessoas. O sentido literal, no entanto, passa a existir se dissermos "to join/hold hands", ou talvez "to walk holding hands", "to give one another a hand". Essas expressões sim referem-se ao ato de dar as mãos numa demonstração de consideração e afinidade. The couple walked holding hands along the beach.

Entenda que o que eu estou tratando aqui são, na verdade, alguns collocations que combinam com a palavra hand. Aprender palavras que combinam adequadamente com outras é a forma mais eficaz de se aprender uma língua sem causar estranhamentos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário