Páginas

domingo, 12 de julho de 2015

como dizer "levar na esportiva" em Inglês?

You know those times when you're mocked but don't wanna sound like you're offended? There are plenty of reasons for you to do that. You may be an easy-going person who doesn't take things always so seriously, or you just don't wanna show people they get to you to avoid seeming vulnerable. Whatever the reason is, the act of taking things smoothly gives us a couple of good expressions to learn. Let me introduce you to all of them.

So imagine you're picking on your friend about something he did, his personality, his looks, anything that inspired you jokes about him. He doesn't seem to be pleased and immediately leaves the place looking pretty disappointed on you. So the friends that are with you when that happens tell you: Don't worry about him. He can't take a joke. So when you say someone can't take a joke, it means they don't know how to take a joke smoothly and laugh at himself with other people.

Some people behave completely different when they're confronted by a joke or when they lose in a competition. They laugh at themselves and don't seem to be offended at all. You can say John's a good sport, for example. He can accept being the butt of a joke and accept a loss in a competition. So, again: John is a good sport. Don't think that has necessarily any to do with his sport skills. Just like Portuguese, when we say "levar na esportiva", we mean to say that he's good at accepting things that are not pleasant to him. That's all for today guys. Take care!

Nenhum comentário:

Postar um comentário