Páginas

sábado, 10 de janeiro de 2015

A vingança é um prato que se come frio: como dizer isso em Inglês?

Muita gente não para pra pensar as vezes no que algumas expressões realmente significam. A expressão de hoje é um exemplo disso. Quando você diz que a vingança é um prato que se come frio, isso quer dizer que a melhor forma de se vingar de uma pessoa é depois de muito tempo do ocorrido. Ou seja, se você é traído por alguém agora, a melhor forma de se vingar dessa pessoa é quando ela mal se lembra do que fez contigo. Assim, ela será pega completamente desprevenida.

Em Inglês, nós temos a seguinte expressão correspondente: Revenge is a dish best served cold. Como você percebe, a tradução é bem intuitiva e parece muito com a forma que nós dizemos em Português. Veja só o seguinte exemplo:

Victim: "Why did you destroy my marriage? I thought we were BFFs."
Vindicator: "Because you stole my boyfriend back in the 6th grade."
Victim: "But that was 20 years ago!"

Vindicator: "Revenge is a dish best served cold, bitch."

2 comentários:

  1. Muito bom esse post amigo, não conhecia essa expressão! vou compartilhar!!!

    ResponderExcluir
  2. valew mano. compartilhe mesmo e obrigado pelo comentário.

    ResponderExcluir