sábado, 15 de novembro de 2014
como dizer "são águas passadas" em Inglês?
Imagine you and a friend have not talked since one of you did something really bad to the other. Now that a lot of time has passed by, you want to talk to your friend again and leave every bad memory behind. So you come up to him and say: let's forget about the past. It is now water under the bridge, it doesn't matter anymore. When you say something is water under the bridge, it means it happened a lot of time ago and no one is bothered by it anymore. So take a look at what you could have said to your friend too: We
certainly had our disagreements in the past, but that's all water under the
bridge now. I hope today's tip is helpful. Talk to you next time!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário