Páginas

sexta-feira, 21 de novembro de 2014

como dizer "o que vem de baixo não me atinge" em Inglês?

Aqui no blog, eu abordo muitas expressões. Algumas são mais comuns do que as outras. Quando elas são muito comuns, ou seja, quando as pessoas tendem a repetí-las duma forma demasiada e as vezes até de maneira descuidada, a expressão passa a ser um clichê. Em Português, a expressão "o que vem de baixo não me atinge" é um exemplo perfeito para isso. É algo que se diz quando alguém quer demonstrar que nada o que as outras pessoas dizem ou fazem o afeta.

Em Inglês, a correspondente mais aproximada para esta expressão é "sicks and bones". Na verdade, essa é a forma resumida da expressão completa "sticks and bones may break my bones, but words will never hurt me", que signiticaria algo como: Paus e pedras podem quebrar meus ossos, mas me xingar nunca vai me ferir. Mas para não dizer essa sentença que é gigantesca, você pode simplesmente dizer "sticks and bones". Veja este exemplo: Criticism has never bothered me. Sticks and stones may break my bones, and all that. Espero ter ajudado. Take care!

Nenhum comentário:

Postar um comentário