Páginas

sexta-feira, 29 de novembro de 2013

Como dizer TAGARELA ou TAGARELAR em Inglês?

Na verdade, existem muitas maneiras de chamar alguém de tagarela. O que difere entre os termos, entretanto, é a conotação que a palavra tem. Por exemplo, ambos termos TALKATIVE e CHATTY significam tagarela, mas possuem uma conotação positiva, talvez referente a uma pessoa tagarela que nem é tão irritante assim, aquela pessoa que fala muito, mas numa forma amigável que todo mundo gosta. Veja alguns exemplos: Tony, you're so chatty today! I love how talktative he is!

Temos também a palavra CHATTERBOX que, de certa forma, também possui uma conotação neutra. O que é preciso lembrar em relação a essa palavra, entretanto, é que, enquanto as crianças gostam muito de dizê-la, os adultos a utilizam para dar um certo ar humorístico a fala. Veja este exemplo: I am a motivated hard working chatterbox who likes to ddo stuff and be silly. Agora vamos aos termos com conotação negativa.

Se alguém algum dia te chamar de MOTORMOUTH ou GARRULOUS, provavelmente ele não está sendo muito legal com você. Motormouth, por exemplo, se refere aquela pessoa que de discrição não tem nada, e não vai hesitar em chamar a atenção de todo mundo ao tagarelar contigo. Garrulous segue a mesma lógica, mas serve pra se referir mais aquele tipo de tagarela entediante, que fala sobre coisas desinteressantes e que faz você sentir vontade de estar em qualquer outra lugar menos ali.

Mas agora que você aprendeu a como dizer tagarela em Inglês, seria bem conveniente se também aprendesse a dizer tagarelar. Assim como os termos descritos anteriormente, o ato de tagarelar pode possuir uma conotação mais positiva ou negativa, ou até mesmo não ter conotação nenhuma, ser neutra. Por exempolo: He YECKED ON ABOUT his new car for hours. To yeack on about something or someone significa tagarelar duma maneira bem irritante e cansativa sobre alguém ou alguma coisa. Da mesma forma, temos o phrasal verb TO YAMMER ON, como em: She YAMMERED ON ABOUT her new husband for ages.

Temos também a expressão TO RAMBLE ON ABOUT SOMETHING, como em: I wish you wouldn't ramble on about your first husband all the time. E pra finalizar, um termo talvez mais neutro: TO CHATTER, como em: Sometimes I would have five little girls in the car all chattering away at once. É importante dizer que todos esses termos acabam soando um pouco negativo porque ouvir alguém tagarelando não é uma das coisas mais agradáveis, mas depende muito da maneira que você se coloca na situação. Take care!

Nenhum comentário:

Postar um comentário