Páginas

sábado, 5 de outubro de 2013

Expressões: lay hold of/lose hold on

Hoje nós vamos estudar duas expressões muito fáceis. Ambas tem como uso comum o verbo hold [segurar, manter] que, aliás, nas expressões, assumem função de um substantivo. Como substantivo, hold significa posse. Só pelo significado da palavra em si, já é possível ter uma ideia básica do que as expressões sugerem. Vamos começar pela expressão "to lay hold of something or someone".

Em Português, quando queremos muito ter alguma coisa ou alguém ao nosso alcance, dizemos algo parecido como: mal vejo a hora de colocar minhas mãos nisso ou naquilo. É uma forma bem comum de expressarmos o nosso desejo de agarrar, alcançar algo com as mãos. Em Inglês, uma das muitas maneiras de expressar essa ideia é como nos exemplos a seguir:

Just wait till I lay hold of Bill! [Espere até eu pôr minhas mõsem Bill!]
I can't wait to lay hold of that fishing pole. I'm ready to catch a huge fish! [Mal posso esperar até pôr minhas mãos naquela vara de pescar. Eu estou pronto para pegar peixes gigantes!]

Perceba que o sentido de pôr as mãos em algo tanto pode significar o desejo de tê-lo como posse ou simplesmente a vontade literal de agarrar algo ou alguém com as mãos, ou seja, alcançá-lo.

Por contrapartida, nós temos a segunda expressão do dia: to lose hold on something or someone. Assim como a expressão anterior, possui dois significados (literal e figurado). Tanto pode significar o sentido literal de soltar algo (quase sempre sem querer), ou perder controle sobre algo ou alguém. Vamos entender o primeiro significado: você tenta travessar uma rua de mãos dadas com uma criança e, por um acidente, a solta. Veja como esse exemplo ficaria:

I lost hold on the child, and she was nearly run over. [Eu soltei a criança e ela quase foi atropelada.] Neste exemplo, nós vemos o sentido literal de soltar algo ou alguém com as mãos.

Perceba também que soltar algo sem intenção também pode demonstrar um ato de perda de controle. Esse é o segundo significado para a expressão to lose hold on somethin or someone. Ele tem um sentido mais figurado. Veja este exemplo:

The manager lost her hold on her employees and was fired. [O gerente perdeu controle sobre os seus empreados e foi demitido.)

That's it for today guys. Hope you liked it.
Fonte: http://idioms.thefreedictionary.com/hold

Nenhum comentário:

Postar um comentário