Páginas

terça-feira, 19 de fevereiro de 2013

Vocabulário inglês usado para falar com passageiros no seu carro

Não sei se você já percebeu, mas devido às regras de comportamento adotadas dentro dos veículos, as pessoam tendem a fazer sempre as mesmas perguntas ou checar sempre as mesmas coisas. Por exemplo, se você for um motorista responsável, sempre vai querer perguntar se todos, além de você, colocaram o cinto de segurança. Em Inglês, você diria: Does everyone have their seatbelt on? (Estão todos com cinto de segurança?).

No caso de você ter uma família muito grande, sabe que é meio complicado viajar se o tamanho do carro não corresponder a quantidade de pessoas. Antes de sair de casa, portanto, é inevitável perguntar: Do you have room back there? (Está muito apertado aí atrás?) Se estiver apertado, você, como motorista, pode querer sugerir mover o banco mais pra frente: I can move my seat up, if you like. (Eu posso pôr o banco mais para a frente se vocês quiserem.). Como é sempre útil também ter certeza de que as portas do carro estejam travadas, principalmente se vai com muita gente, é necessário alertar: Make sure the doors are locked. (Vejam se as portas estão travadas.). Caso esteja desconfiado de alguma porta em específico, você diz: I think your door is open. (Eu acho que sua porta está aberta.)

Durante a viagem, as pessoas demonstram ter comportamentos variados dependendo de como se sentem mais confortáveis. Geralmente, mulher tende a ser um pouquinho mais exigente em relação a isso. Se, por exemplo, elas acabaram de sair do salão, certamente não vão querer desmanchar todo o cabelo com a ventania das janelas do carro abertas. Você, então, pode querer dizer: Would you like me to roll up the window? (Quer que eu suba/feche o vidro?) No caso de existir algum fumante dentro do carro te perguntando: Do you mind If I smoke? (Você se importa se eu fumar?), você com certeza vai querer sugerir descer os vidros do carro pra não ter que inalar toda aquela fumaça: Would you like me to roll down the window? (Quer que eu desça o vidro?). 
















Dentre os passageiros, há sempre alguém mais ou menos sensível ao frio do ar-condicionado. Pra garantir que todos estejam satisfeitos, você pode querer perguntar: Would you like me to turn on/off the air conditioning? (Quer que eu ligue/desligue o ar-condicionado?). Se o carro não corre e a viagem acaba se tornando um pouquinho mais demorada do que o planejado, você talvez queira dizer: This car has no power (esse carro não corre.) Pra tornar a viagem numa experiência mais agradável, entretanto, é possível recorrer a algumas soluções. Música, por exemplo. Todo mundo gosta de viajar ouvindo música dentro do carro. Talvez você tenha até uma coleção de álbuns com você. Nesse caso, por educação, você poderia perguntar: Do you have a preference for music? (O que você prefere ouvir?) Já tocando a música, você pergunta aos passageiros de trás: Is it too loud back there? (Está muito alto aí atrás?)

Finalmente você chegou ao seu destino. Pra estacionar um carro cheio de gente, no entanto, ainda pode ser o seu último desafio. Pra enxergar bem a área de estacionamento, você pede: Could you move your head back just a second? (Você pode encostar a cabeça um pouquinho pra trás?) Já estacionado e pronto pra sair, você pergunta a um de seus passageiros: Can you get out OK on that side? (Dá pra sair desse lado?)

That's it for today guys. I hope you liked it.
Fonte: MARTINEZ, Ron. Como dizer tudo em Inglês? Editora Campus.

Nenhum comentário:

Postar um comentário