Páginas

quarta-feira, 13 de fevereiro de 2013

Expressões com a palavra TONGUE

Existem diversas expressões com a palavra TONGUE na língua Inglesa. Na verdade, ambas línguas inglesa e portuguesa são especialistas em produzir expressões contendo a palavra tongue, cuja tradução em Português é língua.

Não é novidade pra ninguém que a gente expressa os nossos pensamentos e emoções através da linguagem. E muitas vezes, em algumas expressões, as nossas reações, atitudes ou emoções são relacionadas ao nosso órgão físico, a língua. Quando, por exemplo, dizemos "estar com um nó na língua", "na ponta da língua", "o gato comeu a sua língua", queremos, na verdade, nos referir a diveras reações naturais que nós temos dependendo da situação social em que estamos. Vamos às traduções dessas expressões ditas anteriormente e muitas outras mais em Inglês:

Queria começar por "tongue-tied". É um adjetivo composto, e eu já falei sobre isso mais detalhadamente aqui. Mas voltando a expressão em si, sabe aqueles momentos em que você está muito envergonhado e não sai nada? Talvez, por conta da presença intimidante de uma garota bonita, ou pelo nervosismo de fazer uma apresentação para muitas pessoas, de dar uma entrevista, você fica de "língua atada". É esse o sentido da expressão "to be/get tongue-tied". Veja: When the interviewer asks a question, you get so tongue-tied you can't answer the question. (Quando o entrevistador faz uma pergunta, você fica tão envergonhado que não consegue responder a pergunta.). Talvez, neste caso, o entrevistador poderia perguntar: "Cat got your tongue?", que significa que ele quer saber porque você não está falando quando você deveria estar. Em portugues, nós dizemos "O gato comeu sua língua?".

Agora vamos ao extremo oposto, àqueles momentos quando na verdade o que você queria era segurar a sua língua, mas mesmo assim, fala algo (frequentemente inconveniente). TO HOLD YOUR TONGUE, nestas ocasiões, é o que você faz apesar de não ser o que você queria realmente fazer: "segurar a língua". Essa expressão significa permanecer calado embora esteja louco pra falar alguma coisa, como em: I felt like scolding her, but I held my tongue. (Eu senti vontade de repreendê-la, mas eu me segurei.). Nesses casos, você talvez escolha ficar calado por uma opção mesmo, talves por não querer se meter em confusão ou machucar alguém. Existem outros momentos, entretanto, que você precisa ficar calado por ser socialmente apropriado mesmo, e mesmo que esteja com muita vontade de dizer alguma coisa inconveniente ou ofensiva, você BITE YOUR TONGUE. O verbo TO BITE significa literalmente morder, o que pode ser o que você faria com sua língua para impedí-la de dizer algo inapropriado. Veja este exemplo: I wanted to tell Carlos he was being stupid, but I bit my tongue and just sat there. (Eu queria dizer a Carlos que ele estava sendo estúpido, mas eu me segurei e só permaneci sentado lá.)

Quando você está tentando TO HOLD YOUR TONGUE ou TO BITE YOUR TONGUE, as vezes você é bem sucedido, mas as vezes não, e acaba "deixando escapar". Se isso acontecer contigo e acabar dizendo algo acidentalmente, este ato pode ser chamado de "a slip of the tongue" em Inglês, como em: I beg your pardon, Miss Doolittle. It was a slip of the tongue. (Eu imploro pelo seu perdão, Miss Doolittle. Foi um lapso de língua/deixei escapar.). Talvez existam também aqueles momentos onde você falou uma coisa, mas quis dizer outra, ou está faltando com a verdade, o que em inglês seria "TO SPEAK WITH A FORKED TONGUE". Nessa situação, você pode até estar mentido ou fazendo falsas promessas, mas quer expressar inocência ou confusão. Veja: But you must speak with honesty, without speaking with forked tongues.

E para finalizar, talvez a expressão mais conhecidas de todas: "On the tip of one's tongue". Quando tentando falar uma segunda língua, no nosso exemplo, as vezes isso pode acontecer demais: Você sabe que sabe a palavra, mas simplesmente não se lembra no momento. Em português, dizemos "está na ponta da língua", e em Inglês "It's on the tip of my tongue".

That's it for today. See you next time!

Fonte: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/search.php?q=tongue

Nenhum comentário:

Postar um comentário