Páginas

segunda-feira, 10 de agosto de 2015

Waif painter Margaret Keane finally gets her due, courtesy of Tim Burton and Amy Adams [a pintora desabrigada Margaret Keane finalmente recebe seu crédito, cortesia de Tim Burton e Amy Adams]


Amy Adams is picture perfect as Margaret Keane [Amy Adams retrata perfeitamente Margaret Keane], a stifled artist who might have remained just another unhappy 1950's housewife if she didn't get up the gumption to give the boot to her lying husband, Walter [uma artista sufocada que poderia ter sido apenas mais uma dona de casa infeliz dos anos 50 se ela não tomasse a iniciativa de se separar de seu marido mentiroso, Walter].It was Margaret who painted those portraits of sad, saucer-eyed waifs that left art critics cold. [Foi Margaret quem pintou os retrados de desabrigados tristes de olhos grandes que deixou os críticos de arte desinteressados] It was Walter who marketed his wife's so-called low art into a jackpot industry [Foi Walter quem transformou a arte de sua esposa até então considerada fraca num comércio bem sucedido] . What ruffled Margaret was that Walter took credit for painting them, and worse that for years she let him [o que perturbou Margaret foi que Walter levou o crédito por pintá-los, e pior que isso ainda o deixou fazer isso for anos]. "People don't buy lady art,"  Walter told her ["As pessoas não compram arte feita por mulheres", Watler a disse.]

Big Eyes could have been a dutiful Lifetime movie about the exploitation of women [Big Eyes poderia ter sido um filme sobre  vida submissa e a exploração de mulheres]. That it becomes something scrappier, deeper and memorably comic and touching  is due to the radiant Adams, who never patronizes Margaret, and to director Tim Burton, who gives the film the sheen of a fable laced with menace [Se torna em algo mais desconexado, profundo e memoravelmente emocionante e cômico devido ao radiante Adams, que nunca apadrinha Margaret, e ao diretor Tim Burton, que dá ao filme o brilho de uma fábula combinada com um tom ameaçador]. For Burton, Big Eyes serves as a bookend to his masterful 1994 movie Ed Wood, also written by Scott Alexander and Larry Karaszewski, and also a monument to kitsch art triumphant [Para Burton, Big Eyes serve como um suporte para seu filme magistral de 1994 Ed Wood, também escrito por Scott Alexander e Larry Karaszewsky, e também um monumento para a arte kitsch triunfante].

What's a girl to do? [o que uma garota deve fazer?] With her ex threatening a custody battle, she marries Walter, who persuades hungry i nightclub owner Enrico Banducci to show off Margaret's paintings in his famed establishment, right near the toilets. [com seu ex ameaçando uma batalha de custódia, ela casa com Walter, que convence o proprietário de uma boate Enrico Banducci a exibir as pinturas de Margaret em seu estabelecimento famoso, perto dos banheiros.] Margaret's work really takes off when Walter hits on the idea of selling them, cheaply, as posters and calendars [O trabalho de Margaret realmente deslancha quando Walter tem a ideia de vendê-las, por um preço barato, como pôsteres e calendários.]

The conflict kicks in when the womanizing Walter becomes increasingly abusive and Margaret leaves him, setting up shop in Hawaii, becoming a Jehovah's Witness and spilling the truth on a 1970 radio in interview that she's the only painter in the family [o conflito começa quando o mulherengo Walter se torna extremamente abusivo e Margaret o deixa, montando uma loja em Havaí, se tornando uma testemunha de Jeová e dizendo a verdade numa rádio de 1970 durante uma entrevista que ela é a única pintora na família]. All this leads to a  hilarious trial sequence in which Margaret and the inglorious bastard  must paint in front of the judge [Tudo isso leva para uma sequência de julgamentos no qual Margaret e o bastardo envergonhoso devem pintar em frente do juiz]. Burton turns the spectacle of watching Walter squirm into crowdpleasing fun without skimping on the human toll taken on a woman forced to lead a shadow existence [Burton transforma o espetáculo de assistir Walter numa diversão capaz de agradar ao público sem ignorar o sofrimento humano de uma mulher forçada a uma existência ofuscada].

Waltz hams it up in high style, though a little more restraint would have made Margaret seem less a dupe for falling for a man whose only artistry is the con [Walts se sai da situação em grande estilo, apesar de que um pouco de constrangimento teria feito Margaret menos tola por se apaixonar por um homem cuja única habilidade artística é roubar] . It's Adams who restores our rooting interest by showing us the steel even in Margaret's reserve. It's a performance of haunting transparency [É Adams quem recupera nosso interesse inicial nos mostrando a força até mesmo na atitude reservada de Margaret].

It's clear that Burton sympathizes, minus irony, with Margaret's fervent belief in what one critic calls "the big, stale jellybeans" she puts on canvas [Está claro que Burton simpatiza, sem ironia, com a crença efervescente de Margaret na qual a crítica chama de "grande goma velha" que ela coloca nas telas]". A recent showing of Burton's artwork at New York's Museum of Modern Art attracted long lines and critical brickbats [Uma recente exibição do trabalho artístico de Burton no Museu de Arte Moderna em Nova Iorque atraiu longas filas e a crítica]. Maybe that's why Big Eyes, for all its tonal shifts and erratic pacing, seems like Burton's most personal and heartfelt film in years, a tribute to the yearning that drives even the most marginalized artist to self expression no matter what the hell anyone thinks [Talvez seja por isso que Big Eyes, por todas suas mudanças tonais e seu rítmo irregular, pareça com o filme mais pessoal e sincero de Burton em anos, um tributo para o anseio que induz  até o artista mais marginalizado se expressar independentemente do que qualquer pesssoa pense]. Walter died in 2000, with no creative output. Margaret, 87, still paints every day. Burton gives her the sweetest reward in Big Eyes: the last laugh. [Walter morreu em 2000, com nenhuma produção criativa. Margaret, com 87 anos, ainda pinta todos os dias. Burton dá a ela o prêmio mais doce em Big Eyes: o último riso.]

Nenhum comentário:

Postar um comentário