Páginas

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2015

Turistas são presas fáceis para bandidos: como dizer isto em Inglês? [expressões com a palavra DUCK]

I'm pretty sure I've never talked about expressions with the word duck. Actually, I never thought duck could be such a great source for interesting expressions. But it is. And I know you're wondering what duck has to do with the expression from the title of the post, but if you keep reading you'll find out.

Imagine a duck floating on the water, not suspecting that it is the object of a hunter or predator. That duck is nothing but something very vulnerable to attack. That's why we use the expression "sitting duck" to talk about things or people that can be easy preys. So the sentence from the title would be translated into English like that: tourists are sitting ducks for local thieves. Take a look at some other examples: You look like a sitting duck out there. Get in here where the enemy cannot fire at you. The senator was a sitting duck because of his unpopular position on school reform.

Since we're talking about ducks, now remember that ducks' feather are waterproof. That means every time a duck goes under water, the water will roll off its back and never penetrate the feathers. So let's keep that idea in mind and imagine the following situation: you're in the middle of an argument but you're the kind of person that never lets insults get to you. When people talk about you, they say "insults roll off you like water off a duck's back". That means they don't cause any effect on you. Take a look at this other example: The bullets had no effect on the steel door. They fell away like water off a duck's back. That's it for today. Take care!

Nenhum comentário:

Postar um comentário