Páginas

terça-feira, 4 de novembro de 2014

Inglês com música: Do I Wanna Know?, de Arctic Monkeys


A música de hoje é tão boa que eu quase não me importei com sua lyrics o suficiente para notar algumas das muitas expressões interessantes contidas nela. Mas eu disse quase. A sorte é que, mesmo sendo difícil se desgrudar do som cativante da música, eu me concentrei o suficiente na parte, digamos, educativa que a música tem para oferecer. Vamos conhecer algumas das expressões que surgem ao decorrer dos versos da música.

E a primeira expressão que me chamou atenção vem logo no quarto verso da primeira estrofe: Are there some aces up your sleeve. A expressão to have an ace up sleeve significa ter cartas na manga, que num sentido figurado, significa ter vantagem que outras pessoas desconhecem. Se num jogo de cartas, você literalmente tem cartas na manga, você na verdade está roubando no jogo. De uma maneira ou de outra, você tem uma vantagem que as outras pessoas, além de não ter, desconhecem. Veja esses exemplos: The new game show has an ace up its sleeve. It will allow viewers to play from home and win prizes.

Bem mais adiante na música, nós temos um novo verso que me chamou a atenção: Baby, I'm too
Busy being yours to fall for somebody new. A expressão que eu quero chamar atenção é "to fall for somebody", que significa se apaixonar por alguém,. Essa expressão seria uma redução da expressão completa "to fall in love with somebody".

Mais à frente, temos o seguinte verso: Now I've thought it through. Agora nós temos um phrasal verb: to think through. O verbo think continua tendo o seu sentido original, que é pensar, mas ganha uma ênfase extra que se refere ao ato de pensar em todas as possíveis possibilidades de uma situação. Por exemplo, think a plan through seria pensar em todas as possibilidades de erros e acertos do plano numa forma de evitar qualquer contratempo. Veja este exemplo: The plan fell through because they hadn't THOUGHT it THROUGH properly.

Logo após, temos esse verso: So have you got the guts? Na expressão to have the guts, a palavra guts poderia ser substituída sem nenhum prejuízo pela palavra courage, como em to have the courage to do something. Sendo assim, to have the guts to do something significa ter coragem para fazer alguma coisa. Veja esses exemplos: Have you got the guts to talk to her? I don't think I've got the guts to speak in public.

Finalmente, temos o último verso que estudaremos hoje: It's just I'm constantly on the cusp of trying to kiss you. A expressão to be on the cusp of something significa estar num ponto específico de tempo que marca o começo de alguma coisa. Por exemplo, na música o cantor fala que está constantemente atingindo aquele certo ponto onde ele consegue ter a coragem de pensar em tentar beijar alguém. On the cusp of trying to kiss you. Veja este outro exemplo para fixar ainda mais: The transistor was on the cusp of a new age in electronics.

Nenhum comentário:

Postar um comentário