Isso mesmo, shoot the breeze é a equivalência para o que nós dizemos jogar conversa fora. Não se preocupe com a origem dessa expressão ou os porquês que com certeza devem estar surgindo na sua cabeça. Simplesmente decore e aceite a língua inglesa do jeito que ela é. Veja alguns exemplos com a expressão:
- We spent the entire afternoon just shooting the breeze. It was good to shoot the breeze with you, Mary. [Nós passamos a tarde inteira só jogando conversa fora. Foi bom jogar conversa fora com você, Mary]
- We sat out on the porch until late, just shooting the breeze. [Nós sentamos na varanda até tarde, só jogando conversa fora]
- Hank and his pals spend a lot of time drinking beer, shooting the breeze, and thinking about girls. [Hank e seus amigos passaram muito tempo bebendo cerveja, jogando conversa fora, e pensando sobre garotas.]
Mais uma excelente dica de expressão. E coloca-las em frases é simplesmente demais para o processo de memorização. Parabéns.
ResponderExcluir