Páginas

quarta-feira, 29 de outubro de 2014

Expressões idiomáticas com a palavra FRENCH

Pardon my French: Essa é uma das expressões mais comuns na língua inglesa. Quando você diz isso, ou você acabou de dizer algum palavrão ou falou de forma mais rude, ou você está prestes a falar. Daí para se desculpar de forma irônica pelo seu vocabulário baixo, você diz: pardon my French. Perceba que French aqui de nada se refere a língua francesa. Na verdade, faz referência a um tipo de discurso mais rude, sujo. Veja este exemplo: Pardon my French, but this is a hell of a day. What she needs is a kick in the ass, if you'll excuse my French.

French leave: Essa expressão tem sua origem na França mesmo, lá pelo século 18, quando alguém saía dum evento social ou duma festa sem se despedir da pessoa que o convidou. Hoje em dia, mais especificamente, se refere a qualquer período dde tempo que você fica ausente do trabalho sem pedir por permissão. Veja este exemplo: Is Ray really ill again, or is he just taking French leave?

Be french through and through: Essa expressão tem a palavra french em sua construção, mas poderia ser qualquer outro adjetivo. To be something through anmd through significa se comportar de uma certa maneira típica de determinado tipo de pessoa e ter essa característica como uma das mais evidentes. Então, to be french through and through significa ser francês e agir de maneira tipicamente francesa. Se você quiser evidenciar outra característica, só é mudar o adjetivo, como em "to be londoner/patriot/politician through and through". Veja alguns exemplos: He always managed to say the right thing. He was a politician through and through. She never really settled in England. She was French through and through.

Um comentário:

  1. Muito bom Antonio, o que mais gosto nos seus artigos é que todos vem com frases para exemplificar as expressões e palavras. Isto ajuda muito na memorização.

    ResponderExcluir