Páginas

quarta-feira, 22 de outubro de 2014

Como dizer "mimar alguém" em Inglês?

Essa é uma prática muito comum entre os avós de todo o mundo: mimar. Mimar alguém significa proteger alguém excessivamente, fornecer mais do que aquilo que é necessário, ou num sentido mais pejorativo, deseducar alguém seguindo uma ideia de torná-lo inválido. Aliás, a palavra mollycoddle, que significa mimar em inglês tem muito a ver com tratar alguém como inválido ou doente. É que, segundo o livro Why Do We Say That, de Jack Scholes, o termo coddle, que faz parte do termo mollycoddle, além de significar acariciar ou "amimar", vem do sentido obsoleto de tratar alguém como doente. Veja este exemplo: you should stop mollycoddling your grandchildren. (Você deveria parar de mimar seus netos.) Por hoje, isso é tudo. Até a próxima. See you soon!

Nenhum comentário:

Postar um comentário