Páginas

segunda-feira, 13 de outubro de 2014

como dizer "estar encrencado com alguém" em Inglês?

Imagina que você foi para uma festa a noite e se empolgou um pouco demais e só voltou pra casa quando o dia já estava clareando. Sua esposa ficou esperando por você a noite inteira, e quando você voltou, ela deu uma daquelas broncas que você nunca mais vai esquecer. Ela ficou tão chateada contigo que não deixou você dormir na sua própria cama. Você teve que ficar na sala dormindo no sofá.

Quando você está conversando com um amigo sobre o fiasco que você se meteu em casa, você diz: I'm really in the doghouse with my wife at home. She won't let me sleep in the bed. A expressão in the doghouse significar estar encrencado, em prejuízo com alguém. Essa expressão, quando traduzida literalmente, significa "estar na casa do cachorro". Essa ideia de estar na casa do cachorro se correlaciona com a ideia de estar encrencado porque, muitas vezes, quando você está encrencado em casa, assim como você esteve com a sua esposa, você é expulso de casa para dormir na casa do cachorro. Espero que essa ideia ajude na memorização. Talk to you next time!

Nenhum comentário:

Postar um comentário