There was a
boy /Havia um garoto
A forma there + to be no passado passa a ideia de existia, havia. O verbo to be está no singular porque se refere a apenas um garoto. Havia um garoto.
A very
strange enchanted boy /Um garoto muito estranho e encantado
enchanted é um adjetivo muito próprio de história de contos de fada. Ele significa encantado. Esse adjetivo enchanted vem do verbo enchant, que significa encantar, no sentido de enfeitiçar. Por exemplo: "fairytales
about witches who enchant handsome princes and beautiful maidens.
They say he
wandered very far, very far /Dizem que ele vagou por lugares muito distantes
O verbo wander se refere à ação de vagar, andar sem qualquer tipo de propósito ou destino. Pode também significar passear, mas como a maioria dos passeios, sem propósito urgente ou imediato.
Over land
and sea /Por tera e mar
land and sea são respectivamente terra e mar. Foi uma maneira exagerada de dizer que o garoto vaga por aí por terra e até mar.
A little
shy and sad of eye /um pouco tímido e de olhos tristes
a construção da expressão sad of eye chama atenção daquele estudante de Inglês mais iniciante. É uma maneira invertida de dizer que seus olhos eram tristes, mas com um toque poético que não se vê por aí no contidiano com muita frequência.
But very
wise was he /Mas muito sábio ele era
Mais uma vez, para os estudantes de Inglês iniciantes, aí está uma representação do quão maleável a língua inglesa também pode ser. Geralmente dizemos para os alunos que o verbo to be vem antes do pronome apenas em perguntas. Mas como você vê no verso da música, ele também é usado para evidenciar ainda mais o adjetivo, colocando-o na frente no pronome numa sentença afirmativa.
And then
one day /E então um dia
Neste verso nós vemos o que chamamos em Inglês de "words of transitions". Aqui, representado pela palavra then. Words of transitions são nada mais que conjunções, advérbios preposições que não estão na sentença a toa. Eles servem para estabelecer uma conexão lógica entre as sentenças. Neste caso, "and then one day" proporcionou a ideia de que depois de toda a descrição que ele fez do garoto, existe uma história a ser contada. Houve solidez e elegância para transitar entre a fase da descrição à fase da história.
A magic day
he passed my way /Num dia mágico ele cruzou meu caminho
And while
we spoke of many things /E enquanto falávamos sobre muitas coisas
Perceba a preposição que vem depois do verbo speak. As vezes você também encontrará pessoas dizendo "speak about". Sempre que encontrar um verbo novo, preste atenção às preposições que combinam com ele.
Fools and
kings /Tolos e reis
This he
said to me /Isto ele disse para mim
Falando em preposições, preste atenção que se houver objeto depois do verbo say, existirá sempre a preposição to. Portanto, um objeto indireto. Ao contrário do verbo tell, que é um verbo direto, que não exige preposição. "He told me a few things." Há essa confusão entre esses dois verbos entre os estudantes de Inglês. Nunca diga he said me, ou he told to me. São usos inapropriados das preposições.
"The
greatest thing you'll ever learn /A maior coisa que você aprenderá
Aqui temos o superlativo de great, greatest.
Is just to
love and be loved in return" /É apenas amar e ser amado em retorno
Nenhum comentário:
Postar um comentário