Páginas

terça-feira, 16 de setembro de 2014

Inglês com música #1: I heard love is blind by Amy Winehouse

Assim como a série "English with T-Shirts", eu decidi criar uma segunda série chamada "Inglês com música". Como o próprio título já é auto-explicativo, eu não preciso gastar horas explicando qual é afinal a sua proposta. Basicamente, eu escolherei músicas inicialmente do meu gosto e, além de traduzí-la, acrescentarei comentários extras sobre o tipo de gramática usado no verso, a minha interpretação e a abordagem do próprio vocabulário em si. Eu já vi esse tipo de postagens em outros blogs, assim como o InglescomRock.com, e achei que seria uma ótima ideia incorporá-la ao meu próprio blog. Vamos começar?

Aqui está o vídeo com a música escolhida:


I couldn't resist him /Eu não pude resistí-lo
Aqui neste verso nós podemos ver o verbo modal could contraído com a partícula negativa not, que é o verbo can no passado. Can significa pode, could significa podia ou poderia. Como temos a forma negativa, o que o verso na verdade diz é "Eu não pude resistí-lo". Esse tipo de verbo modal ajuda a auxiliar o e especificar mais o verbo principal da sentença, que nesse caso é resist. Perceba também que uma das regras principais ao se tratar de verbo modal é que o verbo seguinte jamais pode ser seguito da particula to.
His eyes were like yours /Os olhos dele eram como os seus
Ao que se refere a gramática, nós temos, claro, o verbo to be no passada were e, como um assunto um pouco mais avançado, nós temos o pronome possessivo yours. Esse tipo de pronome substantivo possessivo porque está se referindo a um nome. Que nome é esse? Eyes. Se não existisse esse tipo de pronome substantivo possessivo, as sentenças ficariam muito repetitivas. Veja: His eyes were like your eyes. Para tornar a ideia implícita, neste caso nós utilizamos o pronome yours. Existem também os pronomes adjetivos possessivos, que como todos os adjetivos, vem sempre antes dos nomes, como my eyes, my mouth, your t-shirt, our house, etc.
His hair was exactly the shade of brown /Seu cabelo era exatamente o tom de marrom
Para reforçar ainda mais a explicação dos pronomes adjetivos possessivos, temos aí um bom exemplo: his hair. Shade of brown significa "tom de marrom", que é a qualidade escolhida pela Amy Winehouse para se referir ao seu affair. 
He's just not as tall, but I couldn't tell /Ele só não é tão alto quanto você, mas eu não pude notar
Aqui nós temos um exemplo de comparativo de igualdade, cuja forma é as + adjetivo + as. He's just not as tall significa "ele não é tão alto quanto você". você, na sentença, está implícito, já que nós sabemos que se trata do seu namorado. Mas geralmente quando queremos fazer comparações, nós seguimos a forma padrão como "she's not as beautiful as my girlfriend", "he's not as smart as my son", etc. Quando ao resto do verbo, nós temos na verdade uma expressão. I couldn't tell significa "eu não pude notar". Notar o que? Que o affair dela não era tão alto quanto seu namorado. Mas você deve estar se perguntar porque o verbo tell tomou o significado de "perceber/notar". Essa é uma expressão idiomática muito utilizada pelos nativos de língua inglesa, e você deve aceitá-la do jeito que ela é.
It was dark and I was lying down /Estava escuro e eu estava deitada
 Neste verso nós temos o phrasal verb "lie down" no gerúndio. Se refer ao ato de se deitar. She was lying down in bed and eventually fell asleep. Um phrasal verb é um verbo especial formado por um verbo e uma ou mais preposições. Quando unidos, o verbo original toma um significado completamente diferente. Em Português, nós não temos isso. Por isso, torna-se um tópico um tanto desafiador para muitos aprendizes de Inglês.
You are everything, he means nothing to me /Você é tudo, ele não significa nada para mim
Observe as conjulgações de pronome e verbo nestas sentenças. Primeiro, o verbo to be conjulgado na segunda pessoa do singular, You are. Depois, he means, que demonstra o verbo terminado com um s indicando estar conjulgando um pronome da terceira pessoa do singular, he.
I can't even remember his name /Eu não consigo nem lembrar o nome dele
Aqui nós temos o verbo modal can contraído com a particula negativa not, desta vesta no presente. Além dele, mais uma representação do pronome adjetivo possessivo "his name".
Why're you so upset? /Por que você está tão chateado?
Você deve estar se perguntando porque are está contraído com why. Esta é uma boa representação de como as pessoas falam informalmente o Inglês do dia-a-dia. Elas acabam juntando palavras e fonemas para, talvez, tornar a fala o mais prático possível. Essa contração não é aceitável em textos formais entretanto.
Baby, you weren't there and I was thinking of you when I came /Amor, você não estava lá e eu estava pensando em você quando eu vim
 Neste verso, eu faço questão de chamar atenção para duas coisas: a combinação de verbo + preposição, thinking of, e o passado simples do verbo irregular come, que é came.
What do you expect? /O que você espera?
You left me here alone /Você me deixou aqui sozinha
Left é o verbo irregular leave no passado, que significa deixar.
I drank so much and needed to touch /Eu bebi muito e precisava dum toque
Drank é o verbo irregular drink no passado, que significa beber. Needed, por outro lado, está aí para também representar a forma que os verbo regulares tomam no passado, que é o acréscimo de -ed.
Don't overreact, I pretended he was you /Não exagera, eu fingi que ele era você
O verbo react significa reagir. Quando você acrescenta o prefixo over, o sentido da palavra ganha um ar exagerado, que é reagir de uma maneira mais intensa, exacerbada.
You wouldn't want me to be lonely /Você não iria querer que eu ficasse solitária
 Aqui nós temos o verbo modal would contraído com not modificando e acentuado o temo verbal de want. 
How can I put it so you understand? /Como é que eu ponho isso em palavras pra você entender?
Put it é uma expressão que se refere ao ato de colocar algo em palavras. Amy Winehouse está se perguntando como vai explicar algo de uma maneira que seu namorado entenda.
I didn't let him hold my hand /Eu não o deixei segurar a minha mão
But he looked like you, I guess he looked like you /Mas ele parecia com você, Eu acho que ele parecia com você
No, he wasn't you /Não, ele não era você
But you can still trust me, this ain't infidelity /Mas você ainda pode confiar em mim, isso não é infidelidade
Neste caso, ain't é apenas a abreviação de isn't. Mas também pode abreviar aren't, am not.
It's not cheating, you were on my mind /Não é traição, você estava na minha mente
Yes, he looked like you /Sim, ele parecia com você

But I heard love is blind /Mas eu fiquei sabendo que o amor é cego
Heard é o verbo irregular leave no passado, que na sentença significa ouvir falar.

Nenhum comentário:

Postar um comentário