segunda-feira, 16 de dezembro de 2013
To bruise like a peach: o que isso significa?
Mais uma vez, Friends aparece aqui como referência. Desta vez, quinto episódio da nona temporada, temos dois momentos em que a expressão de hoje é citada. Na primeira, Ross se tranca do lado de fora do apartamento e Rachel sugere que ele derrube a porta, já que a filha deles ficou la dentro. É aí que Ross diz: I would, but I bruise like a peach. A expressão to bruise like a peach significa se machucar muito facilmente, ser muito frágil. Literalmente a expressão diz mais ou menos "se machucar como um pêssego", o que faz sentido já que um pêssego é sempre muito delicado e ganha machucados muito facilmente. No segundo momento, Ross chega a um restaurante e demora muito escolher o seu prato. Joey, que já está muito irritado com o atraso de Ross, repete pra si mesmo: Ross bruises like a peach, Ross bruises like a peach. Ele só estava querendo se lembrar o quão Ross era sensível pra evitar batê-lo. Do you know anyone who bruises like a peach? Let us know in the comment section. Bye!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário