Páginas

quarta-feira, 20 de fevereiro de 2013

Vocabulário: Reencontrando pessoas depois de um tempo

Com tanta correria, acontece as vezes da gente passar muito tempo sem rever alguns parentes ou amigos. O estudo de vocabulário de hoje será voltado justamente pra o que dizermos nesses momentos raros de reencontro, maneiras de expressar surpresa e alegria ao reeconntrar alguém querido/conhecido.

I don't believe it! (Não acredito!). É assim que algumas pessoas mais efusivas se expressam ao encontrarem com alguém afastado. Se você for mais neutro, talvez queira apenas dizer: Hey! Long time no see! (Nossa! Quanto tempo!), It's so good to see you! (Que bom ver você!), It's been so long! (Nossa! Quanto tempo!). As vezes a outra pessoa então pergunta: How long has it been? (Faz quanto tempo, hein?) e, depois de você responder, ela retruca: Has it been that long? (Tudo isso?) How time flies! (Nossa! O tempo voa!).

Agora chegou o momento de colocar o papo em dia. Alguns optam por fazer qualquer tipo de comentário sobre a aparência, como: You look great! (Você está ótimo), ou até: You haven't changed a bit. (Você não mudou nada.). Se for uma mulher, não existe elogio melhor que perguntar: Wow! Have you lost weight? (Nossa! Você emagreceu?)

Geralmente, dentro desse meio tempo sem se ver, acontem algumas coisas marcantes na vida da pessoa, como um casamento por exemplo. Nesse caso, você vai querer dizer: I heard you got married (Soube que você se casou). Se você, por outro lado, não tem qualquer referência nova sobre o que anda acontecendo na vida dela, provavelmente fará algumas perguntas como: So what have you been doing (Então, o que anda fazendo?), What have you been up to (O que você tem feito de bom?) ou What are you doing now? (O que você está fazendo agora?), Are you still working at...? (Você ainda está trabalhando na...?), Are you still at the same number? (Você está no mesmo telefone?), Are you still living in...? (Você ainda mora em...?), etc.

Finalmente chegou a hora de se depedir. Você, no entanto, quer garantir que esse afastamento não venha acontecer novamente. Então você diz: We need to keep in touch more often (Nós precisamos nos falar mais vezes) ou o mais comum: Don't be such a stranger! (Vê se não some!).

That's it guys. I hope you liked it!
Fonte: MARTINEZ, Ron. Como dizer tudo em Inglês? Editora Campus.

4 comentários:

  1. muito legal o post, mas aqui na maioria das vezes termina com "vamos marca"

    ResponderExcluir
  2. excelente dica , principalmente as de despedida ...

    ResponderExcluir
  3. Interessante, a utilização do vocabulário.

    ResponderExcluir
  4. Gostei bastante dessa ideia de aprender inglês de modo mais inteligente, com situações do cotidiano!
    Sofro bastante com esse idioma.

    http://marretada.zip.net/

    ResponderExcluir