quinta-feira, 7 de fevereiro de 2013

Como dizer FOLIÃO e FOLIA em Inglês?

Falantes de Inglês considerariam, normalmente, o nosso Carnaval uma STREET PARTY. Isso acontece porque, na maioria das vezes, obviamente, as festas carnavalescas acontecem na rua. O problema é que nem todas as vezes o folião de uma STREET PARTY é chamado de PARTIER. Neste caso, o tão conhecido folião é mais conhecido por REVELER. E já que estamos ampliando o nosso vocabulário, MERRYMAKING é uma outra forma de se referir a PARTY, mas é melhor traduzido como folia, não festa. Vejamos alguns Exemplos:

  • Some revelers reason that such merrymaking helps to take away the sadness. [Alguns foliões argumentam que essa folia ajuda a dissipar a tristeza.]
  • Revelers are eating and celebrating with loud laughter and merrymaking. [Foliões estão comendo e comemorando com risadas e folia.]
  • Revelers' safety is the priority for the organizers, who make careful preparations to optimize crowd movements. [A segurança dos foliões é a prioridade dos organizadores, que também tomam decisões detalhadas para que locomoção das pessoas seja realizada da melhor forma possível.]

0 comentários:

Postar um comentário