Quando alguém diz ter uma carta na manga, está querendo dizer que mantém uma surpresa guardada ou uma arma secreta para o momento certo. Só pela expressão em si já dá pra entender porque ela significa isso. Remete-se àqueles jogos de cartas quando alguém trapaceia mantendo uma carta escondida na manga e, num momento oportuno, é usada para vencer o jogo. Essa situação pode servir de analogia quando, por exemplo, alguém está passando por algum problema, mas que, sem que todos saibam, guarda um plano surpresa para resolvê-lo no final. Essa expressão que, em Português corresponde a "ter/manter uma carta na manga", em Inglês é traduzida como "
to have an ace up one's sleeve", como em
I've got something up my sleeve, and it should solve all my problems. I'll tell you what it is when I'm elected. (Eu tenho uma carta na manga, e deve resolver todos os meus problemas. Eu vou te dizer quando ser eleito.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário