quarta-feira, 31 de agosto de 2016
O que significa "to be batting a thousand"?
To be batting a thousand. What does that mean? Before I tell you what it means, picture yourself in this situation: you need to ask your boss for a salary raise. You've been an excellent loyal employee for many years and now that you are in serious need of a raise you think you have the right to go for it this time. Or at least you did. The moment you walk into your boss' office you become very skeptical about the chances you have to get that raise. But you start talking anyway. Before you explain your reasons as to why you should be given that benefit, the unexpected happens: your boss interrupts you in the middle of your speech and says you don't need to worry. He'd been considering that idea for a lot of time himself and thought he could do even better by giving you a promotion. When you go back home and tell your wife about what just happened, here's what you say: You won't believe it but I was batting a thousand today. I went up to my boss to ask for a salary raise and he gave me something even better: a promotion! Can you believe that?
When you're batting a thousand, you do something extremely well and better than you had hoped to do it. If you're one of those students who won't settle before understanding every little aspect of the expression, I can give you its Etymology: the term comes from baseball statistics, where it signifies getting a hit for every turn at bat (that's the reason for the gif above). It was transferred to other activities in the 1920s.
domingo, 28 de agosto de 2016
Inglês com Música - Lane Boy (Twenty One Pilots)
But we go where we want to
They think this thing is a highway, highway
But will they be alive tomorrow?
They think this thing is a (2) highway, if it was our way
We'd have a (3) tempo change every other time change
Cause our minds change, on what we think is good
I wasn't raised in the (4) hood
But I know a thing or two about pain and darkness
If it wasn't for this music
I don't know how I would've fought this
Regardless, all these songs
I'm hearing are so heartless
Don't trust a perfect person
And don't trust a song that's flawless
Honest, there's a few songs
On this record that feel common
I'm in constant confrontation
With what I want and what is (5) poppin'
In the industry it seems to me
That singles on the radio are (6) currency
My creativity is on the free when I'm playin' shows
They say stay in your lane boy, lane boy
But we go where we want to
They think this thing is a highway, highway
But will they be alive tomorrow?
Will they be alive tomorrow?
I'm sorry if that question
I asked last, scared you a bit like a (7) hazmat
In a gas mask, if you ask zack
He's my brother, he likes when I rap fast
But let's (8) backtrack, back to this
Who would you live and die for on that list
But the problem is, there's another list
That exist and no one really think about this
Forget sanity, forget salary, forget vanity, my morality
If you get in between someone
I love and me, you're gonna feel the heat of my (9) calvary
All these songs I'm hearing are so heartless
Don't trust a perfect person and don't trust a song that's flawless
(1) stay in your lane
mind your own business; keep moving straight ahead and don't veer over into my personal affairs
"I don't need you telling me how to raise my child, so why don't you just stay in your lane, okay?"
(2) highway
a public road, especially an important road that joins cities or towns together:
a coastal/interstate highway
(3) tempo
the speed at which a passage of music is or should be played.
Listening to music with a slow tempo helps calm the mind.
(4) hood
neighborhood; ghetto;
we were just chilling in the hood when he came.
(5) to be popping
to be in fashion, popular
what song is popping in your country right now?
(6) currency
a system of money in general use in a particular country.
the dollar was a strong currency
(7) hazmat
abbreviation for hazardous material: a dangerous substance:
Each volunteer was given a disposable white hazmat suit (= a suit that protects against dangerous substances)
Over the past two weeks, hazmat crews have been flooded with anthrax false alarms.
(8) backtrack
to go back along a path that you have just followed:
We went the wrong way and had to backtrack till we got to the right turning.
(9) Calvary
the hill outside the city of Jerusalem where Jesus Christ was crucified (= killed on a cross)
sábado, 27 de agosto de 2016
Inglês com Quotes #1 - o que significam "weathercock" e signpost"?
Okay, guys. Today I'll be starting a new segment of my blog where I'll be showing you a quote containing a few words or expressions that are worth your attention. I'll always be leaving their meanings and a few examples to make it simpler for you to understand them (note that a few words have a picture right beside them for illustration purposes). If you read the quote from that picture and had any trouble understanding one or a few terms, stick around and read on!
weathercock (noun)
a type of weather vane (= a device for showing which way the wind is blowing) in the shape of a chicken
signpost (noun)
a pole with a sign on it, esp. showing the way to a place or the name of a road:
The camp roads had signposts that read Sparks Street, Portage Avenue, Yonge Street, and the like.
to compromise (verb)
to agree to give up something you want if the other side, which has different opinions from yours, gives up something it wants:
Republicans were refusing to compromise on health-care legislation.
worth (adjective)
important or useful enough to have or do:
There are only two things worth reading in this newspaper – the TV listings and the sports page.
I don’t think it’s worth talking about any more.
sexta-feira, 26 de agosto de 2016
Inglês Favorito podcast #3 - Will you marry me?
Last year my friend was on pins and needles waiting to pop the question on his girlfriend. It had been an amazing romance. They met at a publicity event that was much ado about nothing. Still, it was the special night when he had felt his heart follow the path of least resistance as he fell in love with Diane. She had made a presentation about how it's essential to make sure your customers don't feel like they're just following the crowd. At that moment, Dan had fallen in love. He wanted to be of service to this wonderful person and gain her trust.
That was two years ago, now he was holding his breath in anticipation of the moment of truth.She had kept him on tenterhooks throughout their relationship, so he wasn't sure she would say yes. What if she left him in limbo? Even worse, what if she said no! He wanted the moment to be perfect. He knew he shouldn't go overboard and have someone playing the violin in the background. He also didn't want to promise her that he'd bring home the bacon and sound like someone from 100 years ago. He also couldn't speak off the cuff and ask her informally. That wouldn't do. Then it dawned on him that he should ask her when they reached the top of the mountain they were going to climb. Then it would be show-and-tell. He couldn't wait ...
source: http://esl.about.com/od/advanced-idioms/fl/Pop-the-Question-Idioms.htm
quinta-feira, 25 de agosto de 2016
Inglês Favorito Podcast #2 - Young Folks (Peter Bjorn and John)
Told you how I used to be
Would you go along with someone like me?
If you knew my story word for word
Had all of my history
Would you go along with someone like me?
I did before and had my share
It didn't lead nowhere
I would go along with someone like you
It doesn't matter what you did
Who you were hanging with
We could stick around and see this night through
quarta-feira, 24 de agosto de 2016
100 perguntas em Inglês para te inspirar na próxima oportunidade de conversa!
- Are there any household chores you secretly enjoy? Which ones — and why?
- Are there any laws or social rules that completely baffle you?
- Are you a starter or a finisher?
- Are you afraid of flying in airplanes? (How come?)
- Are you living your life purpose — or still searching?
- Are you useful in a crisis?
- Can you tell when someone is lying?
- Can you tell when someone is telling the truth?
- Do you believe in magic? When have you felt it?
- Do you believe that everyone deserves forgiveness?
- Do you believe that people deserve to be happy?
- Do you ever hunt for answers or omens in dreams?
- Do you ever yearn for your life, before Facebook?
- Do you have a morning ritual?
- Do you have any habits you wish you could erase?
- Do you have any irrational fears?
- Do you have any personal rituals for the end of the year?
- Do you have any physical features that you try to cloak or hide? How come?
- Do you like to be saved — or do the saving?
- Do you secretly miss Polaroid cameras?
- Do you think everyone has the capacity to be a leader?
- Do you think we should live like we’re dying?
- Do you think we’re designed for monogamy? (Why or why not?)
- Do you think you’re currently operating at 100% capacity?
- Ever fantasize about being in a rock band? What would your group be called?
- Has a teacher ever changed your life? How so?
- Have you ever (actually) kept a New Year’s Resolution?
- Have you ever been genuinely afraid for your physical safety?
- Have you ever dreamed about starting a business? (Or if you’ve already got one — a new business?)
- Have you ever fantasized about changing your first name? To what?
- Have you ever fantasized about writing an advice column? What’s the first question you’d like to answer?
- Have you ever had a psychic reading? Did you believe it? Was it accurate?
- Have you ever had to make a public apology? (How come?)
- Have you ever met one of your heroes?
- Have you ever met someone who was genuinely evil?
- Have you ever pushed your body further than you dreamed possible?
- Have you ever screamed at someone? (How come?)
- Have you ever set two friends up on a date? (How did it go?)
- Have you ever stolen anything? (Money, candy, hearts, time?)
- Have you ever unplugged from the Internet for more than a week?
- Have you ever won an award? What was it for?
- How do you engage with panhandlers on the street?
- How do you reign in self-critical voices?
- How long can you go without checking your emails or texts?
- How would you fix the economy?
- If a mysterious benefactor wrote you a check for $5,000 and said, “Help me solve a problem — any problem!” … what would you do with him or her?
- If social media didn’t exist, how would your life be different?
- If you could choose your own life obstacles, would you keep the ones you have?
- If you could custom blend a perfume or cologne, what would it include?
- If you could enroll in a PhD program, with your tuition paid in full by a mysterious benefactor, what would you study — and why?
- If you could have tea with one fictional character, who would it be?
- If you could master any instrument on earth, what would it be?
- If you could save one endangered species from extinction, which would you choose?
- If you could sit down with your 15-year old self, what would you tell him or her?
- If you had an extra $100 to spend on yourself every week, what would you do?
- If you were heading out on a road trip right this minute, what would you pack?
- If you were searching through an online dating website, what’s the #1 quality / trait that would attract you to someone’s profile?
- If you were to die three hours from now, what would you regret most?
- If you wrote romance novels or erotic fiction, what would your “pen name” be?
- Is there something that people consistently ask you for help with? What is it?
- Is war a necessary evil?
- What are you an expert on? Is it because of training, lived experience, or both?
- What are you bored of?
- What are you devoted to creating, in the New Year?
- What are you freakishly good at?
- What are you starving for?
- What do you value most: free time, recognition, or money?
- What is your spirit animal?
- What was the best kiss of your entire life?
- What was the best part of your day, so far?
- What was the most agonizing hour of your life?
- What was your proudest moment from the past twelve months?
- What was your very first job?
- What was your worst haircut / hairstyle of all time?
- What’s going to be carved on your (hypothetical) tombstone?
- What’s in your fridge, right this moment?
- What’s in your pocket (or purse, or man-purse) right now?
- What’s one dream that you’ve tucked away for the moment? How come?
- What’s one mistake you keep repeating (and repeating)?
- What’s one thing you’re deeply proud of — but would never put on your résumé?
- What’s something you’ve tried, that you’ll never, ever try again?
- What’s the best birthday cake you ever ate?
- What’s the best compliment you’ve ever received?
- What’s the hardest thing you ever had to write — and why?
- What’s the last book that you couldn’t put down?
- What’s the most out-of-character choice you’ve ever made?
- What’s the strangest date you’ve ever been on?
- What’s the title of your future memoir?
- What’s the worst piece of advice you’ve ever been given?
- What’s your definition of an ideal houseguest?
- What’s your guiltiest of guilty pleasures?
- What’s your most urgent priority for the rest of the year?
- What’s your personal anthem or theme song?
- What’s your recipe for recuperating from extreme heartbreak?
- When was the last time you astonished yourself?
- When was the last time you got stuck in a rut? How did you get out of it?
- When was the last time you saw an animal in the wild?
- When you see peers / competitors getting things you want, how do you react?
- Where & when do you get your best ideas?
- Who is the last person that deeply disappointed you? (What happened?)
segunda-feira, 22 de agosto de 2016
Como dizer "falar mal de alguém" em Inglês?
Se você estuda Inglês há algum tempo, já deve ter percebido que traduzir ao pé da letra do Português para o Inglês nem sempre dá certo. A expressão de hoje, falar mal de alguém, pode inspirar traduções diretas como "to speak badly of somebody". E adivinha o que eu tenho pra falar pra vocês!!! Dessa vez, deu certo! To speak badly of somebody é uma expressão usada na língua inglesa e está dentro dos padrões da norma culta. Perceba que, nessa situação, usamos o advérbio badly, que em Português confere a ortografia com L (mal). É possível sim encontrar pessoas falando "to speak bad of someone", mas é uma construção mais informal e, portanto, tem que ser usada nos contextos apropriados (ou exterminado duma vez). Além de badly, poderíamos usar ill, como em "she was speaking ill of me with my best friend", assim como no sentido oposto, falar bem de alguém, teríamos a correspondente "to speak well of someone". Mas se você gostaria de aprender mais algumas alternativas, especialmente aquelas idiomáticas, continue lendo!
To bad-mouth someone or something
To criticize or disparage, often spitefully or unfairly:
She's always bad-mouthing her boss. (Ela está sempre falando mal do chefe.)
Cathy's boss has been bad-mouthing her since she quit the job. (O chefe da Cathy tem falado mal dela desde que ela saiu do emprego.)
To talk about someone behind their back
to talk about someone without their knowledge; secret from someone.
Please don't talk about me behind my back.
I hate those fake people who talk behind my back.
To bitch about someone (offensive)
Who are you two bitching about now?
To run down
He is always running down his boss behind his back.
domingo, 21 de agosto de 2016
Inglês com Música - Heathens (Twenty One Pilots)
All my friends are heathens, take it slow
heathen
old use disapproving offensive a person who has no religion, or who belongs to a religion that is not Christianity, Judaism, or Islam
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
sudden
happening or done quickly and without warning:
Drop the gun, put your hands in the air, and don't make any sudden movements.
He had a sudden heart attack while he was on holiday.
First they announce their engagement and then they tell me Angie's pregnant - it's all a bit sudden.
You don't know the half of the abuse
All my friends are heathens, take it slow
take it slow
to go slowly and carefully.
Just relax and take it slow. You've got a good chance. You'll make it. Take it slow and keep your spirits up.
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abuse
Welcome to the room of people
Who have rooms of people that they loved one day
Docked away
Just because we check the guns at the door
Doesn't mean our brains will change from hand grenades
You'll never know the psychopath sitting next to you
You'll never know the murderer sitting next to you
You'll think how'd I get here sitting next to you?
But after all I've said, please don't forget
All my friends are heathens, take it slow
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abuse
We don't deal with outsiders very well
outsider
a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members:
As a child he was very much an outsider, never participating in the games other children played.
They say newcomers have a certain smell
newcomer
someone who has recently arrived in a place or recently become involved in an activity:
We're relative newcomers to the town.
The newcomer on the radio scene is a commercial station devoted to classical music.
You have trust issues, not to mention
not to mention
In addition to, besides what's already been said.
I don't think the voters will want that big program, not to mention the cost, or Dave teaches trumpet and trombone, not to speak of other brass instruments, or Their house is worth at least a million, to say nothing of their other assets.
They say they can smell your intentions
You'll never know the freakshow sitting next to you
You'll have some weird people sitting next to you
You'll think "How'd I get here, sitting next to you"
But after all I've said, please don't forget
(Watch it, watch it)
All my friends are heathens, take it slow
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abuse
All my friends are heathens, take it slow
(Watch it)
Wait for them to ask you who you know
(Watch it)
All my friends are heathens, take it slow
(Watch it)
Wait for them to ask you who you know
(Watch it)
Why'd you come, you knew you should have stayed
(It's blasphemy)
I tried to warn you just to stay away
And now they're outside ready to bust
It looks like you might be one of us
Inglês com música - Across the Universe (The Beatles)
Across The Universe
Words are flowing out like endless rain into a paper cup,
to flow out
1. Lit. to course out of something. The apple juice flowed out of the press as we turned the crank. It stopped flowing out when we had crushed the apples totally.
2. Fig. [for people] to issue forth from something. The people flowed out of the stadium exits. At the end of the game, the people flowed out in a steady stream.
They slither wildly as they slip away across the universe.
slither
to sneak or crawl away, like a snake. The little lizards slithered away soundlessly. The snake slithered away while Maggie was still screaming.
Pools of sorrow, waves of joy
Are drifting through my opened mind
to drift
to move slowly, especially as a result of outside forces, with no control over direction:
No one noticed that the boat had begun to drift out to sea.
A mist drifted in from the marshes.
After the band stopped playing, people drifted away in twos and threes.
figurative The talk drifted aimlessly from one subject to another.
Possessing and caressing me.
to possess
to have or own something, or to have a particular quality:
I don't possess a single DVD (= I don't have even one DVD).
In the past the root of this plant was thought to possess magical powers.
Jai guru deva. om.
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Images of broken light
Which dance before me like a million eyes,
They call me on and on across the universe.
Thoughts meander like a restless wind
to meander
1. If a river, stream, or road meanders, it follows a route that is not straight or direct.
2. a journey that has no particular direction:
The TV series continues its haphazard meander around the globe - this week in Portugal.
Inside a letter box,
3. to walk slowly without any clear direction:
We spent the afternoon meandering around the streets of the old town.
They tumble blindly as they make their way
tumble
to fall quickly and without control:
I lost my footing and tumbled down the stairs.
At any moment the whole building could tumble down.
He lost his balance and tumbled over.
Across the universe
Jai guru deva. om.
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Sounds of laughter, shades of love are ringing through
to ring
to (cause to) make the sound of a bell:
The doorbell/phone rang.
Anne's alarm clock rang for half an hour before she woke.
I rang the bell but nobody came to the door.
My head is/My ears are still ringing (= are full of a ringing noise) from the sound of the military band.
My opened ears
Inciting and inviting me.
incite
to encourage someone to do or feel something unpleasant or violent:
She incited racial hatred by distributing anti-Semitic leaflets.
She was expelled for inciting her classmates to rebel against their teachers.
They denied inciting the crowd to violence.
Limitless undying love,
undying
Undying feelings or beliefs are permanent and never end:
He pledged undying love/loyalty.
Which shines around me like a million suns,
And calls me on and on across the universe
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Como dizer "torcida", "tocer", "torcedor" e "seleção brasileira"em inglês?
Durante as Olimpíadas no Rio, muitos estudantes de Inglês talvez tenham se questionado como dizer algumas das palavras mais utilizadas em eventos esportivos como esse. E alguns desses exemplos seguem abaixo:
Torcida = crowd
Renaud Lavillenie booed after comparing Brazilian Olympic crowd to Nazi's treatment of Jesse Owens [Renauld Lavillenie vaiado após comparar a torcida brasileira das Olimíadas ao tratamento dos nazistas com Jesse Owens.]
sábado, 20 de agosto de 2016
Como dizer "relevar" em Inglês?
sexta-feira, 19 de agosto de 2016
Psycho (1960) - Plot [part 2]
Cf. 10 Phrasal verbs com o verbo TO COME
At the motel, Lila and Sam meet Norman.(No motel, Lila e Sam atendem Norman.) Sam distracts him by striking up a conversation while Lila sneaks up to the house (Sam o distrai puxando conversa, enquanto Lila foge subindo para a casa.) When Norman eventually realizes what they want, he knocks Sam out and rushes to the house (Quando Norman finalmente percebe o que eles querem, ele bate em Sam e corre para a casa.) Lila sees Norman approaching and attempts to hide by going down steps that lead to a cellar. There she finds Mrs. Bates sitting in a chair (Lila vê Norman se aproximando e tenta se esconder descendo os degraus que levam a uma adega.) Lila turns her around and discovers that she is in fact a mummified corpse (Lila vira e descobre que ela é na verdade um cadáver mumificado.) Lila screams as a figure comes running into the cellar: Norman, holding a chef's knife and wearing his mother's clothes and a wig. Before Norman can attack Lila, Sam, having regained consciousness, subdues him. (Lila grita enquanto alguém vem correndo para o porão: Norman, segurando uma faca do chef e vestindo roupas de sua mãe e uma peruca. Antes de Norman poder atacar Lila, Sam, tendo recuperado a consciência, domina-o.)
Cf: O que significam KNOCK OUT e KNOCKOUT?
At the local courthouse, a psychiatrist explains that Norman murdered Mrs. Bates and her lover 10 years prior out of jealousy. (No tribunal local, um psiquiatra explica que Norman assassinou Sra Bates e seu amante 10 anos antes por ciúmes.) Unable to bear the guilt, he exhumed her corpse and began to treat it as if she were still alive. (Incapaz de suportar a culpa, ele exumou o cadáver dela e começou a tratá-la como se ela ainda estivesse viva.) . In order to preserve that illusion, he recreated his mother in his own mind as an alternate personality, often dressing in her clothes and talking to himself in her voice. (A fim de preservar essa ilusão, ele recriou sua mãe em sua própria mente como uma personalidade alternativa, muitas vezes se vestindo com a roupa e falando sozinho em sua voz.) The "Mother" personality is as jealous and possessive as the real Mrs. Bates had been: Whenever Norman feels attracted to another woman, "Mother" flies into a rage and kills her (A personalidade "Mãe" é tão ciumenta e possessiva como a real Sra Bates tinha sido: Sempre que Norman se sente atraído por outra mulher, "Mãe" é tomada por raiva e a mata.) As "Mother", Norman had killed two missing girls prior to Marion, as well as Arbogast. (Como "Mãe", Norman tinha matado duas meninas desaparecidas antes da Marion, bem como Arbogast.) The psychiatrist then says the "Mother" personality has taken permanent hold of Norman's mind. (O psiquiatra diz então que a personalidade "Mãe" tem tomado conta de espírito permanente de Norman) While Norman sits in a holding cell, Mrs. Bates' voice is heard protesting that the murders were Norman's doing and that she "wouldn't even harm a fly." Meanwhile, Marion's car is pulled out of the swamp. (Enquanto Norman senta em uma cela, a voz de Sra Bates é ouvida protestando que os assassinatos eram feitos de Norman e que ela "não prejudicaria nem uma mosca." Enquanto isso, o carro de Marion é puxado para fora do pântano.)
O que significam KNOCK OUT e KNOCKOUT?
A expressão TO KNOCK OUT significa bater em alguém e deixá-lo inconsciente. Isso mesmo. Esse é um verbo que, não apenas denota a ação de bater em alguém, mas bater até apagá-lo completamente, assim como acontece nas lutas de box. Veja esse exemplo:
Fred knocked Mike out and left him there in the gutter. Fred knocked out Mike.
A mesma expressão também pode assumir um sentido figurado, que se refere a ação de apagar alguém, mas não através du soco ou agressão física. Essa ação figurada geralmente é atribuída a coisas, como remédio, drogas. Veja estes exemplos:
The drug knocked her out quickly. The powerful medicine knocked out the patient.
Nós temos também a expressão toda junta, KNOCKOUT, que como você já deve imaginar, é um substantivo e dá nome ao ato de tornar alguém inconsciente. Uma correspondente na nossa língua seria nocaute. Lembrando mais uma vez que essas expressões são especialmente atribuídas ao universo do box. Veja essas coimbinações muito comuns no mundo do box:
a knockout blow/punch - um soco de nocaute
knockout round - rodada de knockout
knockout stage - fase eliminatória
E para finalizar, com o uso talvez mais inesperado, nós temos knockout num sentindo mais idiomático, que se refere informalmente a uma pessoa que aparenta ou soa extremamente atrativa. Pode ser substantivo ou adjetivo, como seguem consecutivamente nos exemplos abaixo:
Your sister's a real knockout.
She looked knockout in that dress.
10 Phrasal verbs com o verb TO COME
Meaning: Think of a solution, excuse, etc.
Example: Nobody could COME UP WITH a satisfactory explanation for the accident.
Come down with
Meaning: Fall ill
Example: She CAME DOWN WITH a virus.
Come across
Meaning: Find by accident
Example: I CAME ACROSS my old school reports when I was clearing out my desk.
Come off it
Meaning: I don't believe what you're saying; used as an imperative
Example: COME OFF IT; tell me the truth for goodness' sake.
Come through with
Meaning: Provide something needed
Example: He didn't COME THROUGH WITH the money and they went bust.
Come forth with
Meaning: Provide information
Example: None of the witnesses CAME FORTH WITH an accurate description of the gang.
Come down to
Meaning: Amount to, be the most important aspect
Example: It all COMES DOWN TO a question of who tries hardest.
Come about
Meaning: Happen, occur
Example: The meeting CAME ABOUT because both sides were sick of fighting.
Come in for
Meaning: Receive (criticism or praise)
Example: Jack\'s COME IN FOR quite a lot of criticism of late.
Come apart
Meaning: Break into pieces
Example: It CAME APART when I tried to lift it off the floor and I had to glue it back together.
Fonte: https://www.usingenglish.com/
quinta-feira, 18 de agosto de 2016
Como dizer "modéstia à parte" em Inglês?
- If I may say so myself...
- Modesty apart/aside
- In all modesty
domingo, 14 de agosto de 2016
Como usar o subjuntivo no Inglês
O subjuntivo é usado para passar o sentido enfatizado de urgência ou importância. Ele é utilizado depois de certas expressões. Veja a lista:
to advise (that)
to ask (that)
to command (that)
to demand (that)
to desire (that)
to insist (that)
to propose (that)
to recommend (that)
to request (that)
to suggest (that)
to urge (that)
Agora que você conhece a maioria das expressões que antecedem o subjuntivo, vamos usar um item pra demonstrar isso na prática:
I suggesed that John submit his research paper before the end of the month.
A forma simples do subjuntivo é o infinitivo sem o to. ou seja, a forma simples do verbo "to go" é "go". Ele se mantém assim em todas as pessoas. Veja só;
She asked that I go to school as soon as possible.
Mark recommended that she start reading the book.
O subjuntivo também pode ser utilizado na forma negativa, contínua e em formas passsivas. Veja:
Exemplos negativos:
The boss insisted that Sam not be at the meeting.
The company asked that employees not accept personal phone calls during business hours.
I suggest that you not take the job without renegotiating the salary.
Exemplos passivos:
Jake recommended that Susan be hired immediately.
Christine demanded that I be allowed to take part in the negotiations.
We suggested that you be admitted to the organization.
Exemplos contínuos
It is important that you be standing there when he gets off the plane.
It is crucial that a car be waiting for the boss when the meeting is over.
I propose that we all be waiting in Tim's apartment when he gets home.
quarta-feira, 10 de agosto de 2016
como dizer "dar bronca" em Inglês?
His mother gave him a telling off. A mãe dele deu uma bronca nele.
The teacher had to tell his student off in front of everybody. O professor teve que dar uma bronca nele na frente de todo mundo.
It was sad to see him be scolded that way. Foi triste vê-lo levar bronca daquela maneira.
When I was at the mall with my children, I had to be constantly yelling at them. Quando eu estava no shopping com meus filhos, eu tinha que estar constantemente dando bronca neles.
I hate it when my customers complain to me about something is not our fault. Eu odio quando os meus clientes me dão bronca por algo que não é nossa culpa.
My mom chewed me out for coming home late. Minha mãe me deu uma bronca dor chegar tarde em casa.
Inglês Favorito #1 - Idiomatic expressions with the word TONGUE and MOUTH
Imagine you're having your first class and then you're called on to introduce yourself. Among the many things you say, like your name, where you're from, your hobbies, you mention your age. Just after mentioning your age though you remember you said the wrong number. You forgot your birthday was just that week and now you're getting confused. Here's what you say: Did I say I was 19? Sorry, I'm 20 now. Just a slip of the tongue. My birthday was just this week and I'm still getting used to being 20. When you have a slip of the tongue like that, you make a mistake when speaking, such as using the wrong word.
One of theses days while I was giving an English class, the word "unimaginatively" came up. Although the pronunciation of that word is not the hardest, it is somehow long enough to make some English students struggle. They said the word unimaginatively was hard to pronounce and it didn't simply roll off the tongue. Again: It didn't roll off the tongue. When you say a word or a phrase rolls off the tongue, that means it is very easy to say. But when it doesn't roll off the tongue, the pronunciation is hard. You can also say "trip off the tongue".
Now, if you're like me, you'll relate to this one. Imagine you're telling your friend a story which includes someone whose name you can't remember, but you're putting a real effort into remembering it. You feel like you're very close to remembering the name, but somehow the name won't pop up in your mind. Here's what you say: What's her name again? Hang on. It's on the tip of my mouth. Again: It's on the tip of my mouth. When something is on the tip of your mouth, you think you know it and that you will be able to remember it very soon.
Now back to one of my classes. During a class in the morning, which is usually the period of the day when I teach children and teenagers, a child said a dirty word for apparently no reason. As a teacher I had to give him a telling off, meaning to say I complained to him, and told him to watch his mouth. Do you know what that means? When you see a mother, a father or any authority figure saying to their children "hey, watch your mouth!", that means they've probably just said something rude and they're being told to pay attention to what they're saying and not to say anything inappropriate or rude anymore.
Cf. Como dizer "dar bronca" em inglês?
Do you have any more examples for idiomatic expressions with the word tongue? Leave them down in the comment section. Talk to you next time!
key expressions
- a slip of the tongue
- on the tip of the tongue
- watch your mouth
terça-feira, 9 de agosto de 2016
O que significa "motel" em Inglês?
No Brasil, é claro, já sabemos de que forma nós conhecemos um motel. Além de servir geralmente como um lugar para se ter encontros amorosos, uma outra diferença em relação aos estabelecimentos conhecidos como motéis nos Estados Unidos é que, enquanto aqui é possível encontrar motéis luxuosos, lá motel é sempre relacionado a lugares mais modestos. Ainda ao que se refere aa diferenças culturais, um dos motivos para que não hajam motéis nos Estados Unidos é que, já que os jovens geralmente deixam a casa dos pais aos 18 anos e alugam seus próprios apartamentos, acaba não existindo mercado para esse segmento.
Em alguns lugares no mundo, como o Japão, existe o nosso tipo de motel. Como a língua inglesa é muito utilizada para designar nomes de estabelecimentos comerciais, justamento pelo seu apelo comercial, eles costumam chamá-los de "love motels".
We met at the mall and then we decided to go to a love motel.
Fonte: http://www.teclasap.com.br/como-dizer-motel-em-ingles/
Como dizer "tudo ou nada", "ele é oito ou oitenta" em Inglês?
E falando em pessoas extremistas, temos uma outra expresão bem idiomática que caracteriza esse tipo de dinâmica prática e exagerada: oito ou oitenta. Em Inglês, nós temos uma opção correspondente a esse sentido, que é black-and-white, como por exemplo: Mary has such a black-and-white thinking.
Veja mais um exemplo abaixo com todas as expressões mencionadas:
Depending on John, it's always all or nothing. He's such an all-or-nothing person and has a black-and-white thinking. That can be good, but sometimes it's annoying.
Como dizer "tudo em vão/para nada" em Inglês?
Marge's time in jail wasn't all for naught – she earned a college degree while she was there. (O tempo de Marge na cadeia não foi em vão.)
Vale lembrar que a etimologia da expressão se torna bem simples se considerarmos que o significado da palavra naught é nothing ou simplesmente zero. That's all. Bye bye!