Imagina que você está trabalhando num trabalho de escola no computador há algum tempo. Quando seu trabalho está prestes a ser concluído, há uma queda de energia na sua casa e você descobre que tudo que você tinha feito até agora se perdeu. O computador simplesmente não conseguiu recuperar os seus arquivos. Você começa a lamentar, ficar muito irritado, questionar a sua sorte e tudo que tem mais direito. Uma pessoa então vai até a você e diz: Não adianta chorar pelo leite derramado. Você vai ter que começar o trabalho pelo começo e é melhor fazê-lo logo.
Quando alguém chorar pelo leite derramado, ele está triste ou irritado por algo que não pode ser desfeito. Em Inglês, a tradução correspondente é bem intuitiva. Veja só: cry over spilled/spílt milk. Para dizer não adianta chorar pelo leite derramado, é necessário acrescentar a expressão "it's no use", como em "it's no use crying over spilt milk". Veja mais alguns exemploss com essa expressão: He is always crying over spilled milk. He cannot accept
reality. It can't be helped. Don't cry over spilled milk. Espero ter ajudado. Talk to you next time!
Nenhum comentário:
Postar um comentário