Há muita confusão ao que se refere ao termo TCC em Inglês. Eu já ouvi muitos estudantes de nível avançado alterando apenas a pronúncia das consoantes TCC em Inglês e esperando que esse improviso satisfaça as exigências da língua. A verdade é que não existe apenas uma maneira de dizer TCC em Inglês. Eu vasculhei a internet inteira e realmente não encontrei algo que a gente possa chamar de consenso ao que se refere a esse assunto. Vai do que você achar que é mais apropriado.
Aqui vão algumas opções: course competition assignment, term paper, final course assignment, end-of-graduation-course paper e, finalmente, monograph. Eu deixei a palavra monograph para o final porque é um termo mais generalizado. Quando não existe uma necessidade especial de se especificar o tipo de monografia a ser tratado, eu sempre opto por monograph. Caso seja realmente preciso dizer que o tipo de monografia é o de conclusão de curso, todas aquelas opções citadas acima satisfazem. Só não vai usar o termo TCC de forma indiscrimanada que os nativos de língua inglesa não vão fazer ideia do que você está falando. Por hoje é só. Talk to you next time!
When I was living in Boston I heard final course assignment...
ResponderExcluir