- I could only put my cards on the table and say I don't know what happened to this child. [Eu pude apenas colocar as cartas na mesa e dizer que não sei o que aconteceu com esta criança.]
- All right. Let's lay our cards on the table and speak very candidly about this matter. [Tudo bem, vamos colocar as cartas na mesa e falar com cuidado sobre este assunto.]
- It's time we put our cards on the table and spoke honestly.[É hora de colocarmos as cartas na mesa e falarmos honestamente.]
- I'll put my cards on the table: I don't like the way you've been behaving. [Eu vou colocar as cartas na mesa: Eu não gosto da maneira que você tem se comportado.]
- She thought it was time to put her cards on the table and tell him that she had no intention of marrying him. [Ela achava que era hora de colocar as cartas na mesa e contá-lo que ela não tinha a intenção de se casar com ele.]
terça-feira, 25 de novembro de 2014
como dizer "colocar as cartas na mesa" em Inglês?
Quando você coloca as cartas na mesa, você explica com honestidade o que você sabe ou o que você pensa sobre algo. É como um momento especial onde você está sendo completamente franco com a outra pessoa e está pronto para contar para ela seja lá o que for que passa pela sua cabeça. Com base na etimologia da expressão, a ideia vem dos jogos de cartas onde um dos jogadores mostra suas cartas para os outros jogadores como um ato de revelar o que desde então tinha escondido. Em Inglês, essa expressão é muito fácil. Eu digo fácil porque eles dizem da mesma forma. Veja só: to put cards on the table. As vezes o verbo to put é substituído pelo verbo lay sem qualquer tipo de comprometimento. Veja os exemplos:
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário