Páginas

quarta-feira, 22 de outubro de 2014

Como dizer "blecaute, apagão" em Inglês?

A expressão de hoje é muito simples porque o que na verdade nós ja temos na língua portuguesa é uma adaptação fonética do que se diz em Inglês. Ou seja, se aqui chamamos de blecaute, em Inglês nós dizemos blackout. Bem intuitivo, não é? Uma curiosidade é que, até chegarmos nesses sentido atual de uma interrupção de energia elétrica, blackout costumava ser a hora em que todas as luzes dum palco no teatro se apagavam, o escurecimento das casas na segunda guerra mundial como defesa antiaérea e, por fim, uma lei bem esquisa na Grã-Bretânha de se cobrir as janelas e não deixar passar nenhum raio de luz. Veja um exemplo com a palavra blackou: we had a blackout of several hours during the storm. Ah, por fim, hoje em dia também dizemos blackout para nos referirmos ao período de tempo que alguém fica inconsciente. Espero que tenha ajudado. Talk to you next time!

Nenhum comentário:

Postar um comentário