Páginas

domingo, 17 de novembro de 2013

The gods send nuts to those who have no teeth: O que significa?

A expressão de hoje é bem divertida. Se você tentou traduzi-la ao pé da letra, viu que ela significa algo como "os deuses enviam nozes àqueles que não tem dentes". Só pela tradução direta dá pra ter uma ideia básica do que a expressão venha significar, certo? Qual seria o propósito de se dar alguém que não tem dentes nozes? Não faz sentido, seria um desperdício. E desperdício é a palavra chave pra se entender essa expressão.

Imagine que você conhece uma pessoa que não gosta de rock. Um dia você descobre que, ao participar duma promoção, ela ganhou tickets para ir a um dos maiores concertos de rock da história. Você não acredita no que ouve. Não que você esteja com inveja [tá bom, só um pouquinho], mas é que você acha que é um desperdício gigante dar tickets tão preciosos pra uma pessoas que sequer sabe apreciá-los devidamente. Então, para expressar sua insatisfação, você diz: the gods send nuts to those who have no teeth. Eu não consigo lembrar nada em Português que expresse a mesma ideia de forma idiomática, mas só basta saber que a expressão corresponde a algo como: isso é um grande desperdício.

Nenhum comentário:

Postar um comentário