Pode ser difícil para um estrangeiro entender que, para nos referirmos ao anabolizante, as vezes nós usamos o termo bomba. Na verdade, é uma gíria, uma expressão. No Inglês, entretanto, as pessoas não fazem menção de nenhuma expressão especial ou gíria para se referir ao anabolizante. Tomar bomba em Inglês é simplesmente to take steroids ou to take anabolic steroids, como em: If they want to take sterois and destroy their bodies, it's their business. [Se eles querem tomar bomba e destruir seus corpos, o problema é deles.]
Bonus: Como você deve saber, além do uso do anabolizante para a obtenção de músuclos [ou seja, finalidade estética], alguns atletas fazem uso ilegal dessa substância para melhorar a força e energia nos esportes. Por isso, temos a expressão "to be on steroids", que significa estar numa forma mais forte e extrema. Não se refere apenas a pessoas, mas também a coisas. Veja: The brownies and pecan rolls are sweets on steroids, with calorie and fat totals as high as a full meal. [Os brownies e pecan rolls são doces em forma extrema, com teores totais de caloria e gordura tão altos quando uma refeição inteira.]
Nenhum comentário:
Postar um comentário