Páginas

segunda-feira, 18 de novembro de 2013

Como dizer "sair impune" em Inglês?

Bom, a expressão sair impune pode ser dita através de algumas maneiras. A primeira, e talvez mais conhecida e usada, é na verdade um prasal verb: to get away with. É um phrasal verb inseparável, ou seja, o objeto sempre virá depois dele [nunca entre]. Veja este exemplo: You'll never get away with it. [você nunca sairá impune disso.] Perceba que to get away sozinho significa fugir, e , portanto, to get away with pode também significar literalmente fugir com algo [sem ser impune]. Veja este exemplo: Thieves got away with two Picassos, which were never found. [Ladrões fugiram com dois quadros de Picasso, que nunca foram achados.

A partir dos conhecimentos adquiridos no parágrafo anterior, saiba que existe uma segunda expressão mais ou menos parecida com aquele phrasal verb: to get away scot-free. Por exemplo: She got away scot-free [Ele saiu completamente imune.] Perceba que, ao contrário do prasal verb to get away with, essa expressão dispensa o uso da preposição with e do objeto [ao invés, usa-se apenas o adjetivo scot-free]. Take care guys!

Nenhum comentário:

Postar um comentário