Por estar prestando uma prova de concurso público amanhã, eu acabei sendo motivado a criar o post de hoje. Mas eu não posso ir direto ao ponto dessa vez. É necessário, antes de tudo, entender um pouquinho de como essa coisa de concurso público funciona em países como os Estados Unidos, países anglo-saxônicos. Só depois de entender o aspecto cultural, você vai entender porque eles dizem de uma maneira e não de outra.
Antes de tudo, concursos públicos não são tão concorridos nos Estados Unidos quanto são aqui. Isso porque a oferta de trabalhos na área privada é sempre maior em relação a área pública, e os salários, ao contrário do que é no Brasil, são tão altos quanto. Então pare e pense: se o que chamamos de concursos públicos no Brasil não é tão procurado nos Estados Unidos quanto é aqui, será que devemos mesmo chamá-lo de concurso? Para eles, isso é só um teste, não menos nem mais importante que qualquer outro teste. Portanto, em Inglês é muito comum substituirmos a palavra concurso por uma expressão. Veja:
Tomorrow I'm applying to work for the City as an English teacher. [Amanhã eu vou prestar concurso público municipal para professor de Inglês.]
Next month I'm applying to work for the state of São Paulo as a police officer. [Próximo mês eu vou prestar concurso público estadual de São Paulo para policial.]
amei <3
ResponderExcluir