Tem uma festa de aniversário pra ser organizada, mas você não tem a menor disponibilidade para ir atrás de tudo que tem que fazer. Você comenta sua situação pra um amigo e ele se dispõe a fazer tudo isso em seu lugar. O problema é que seu amigo nunca foi muito conhecido pela organização e, além disso, você não tem tanta segurança em seu gosto estético. Você resiste, mas ele acaba te convencendo. Sua apreensão se estende até o dia da festa, mas no momento que você pisa no salão pela primeira vez, não tem como negar: a festa está impecável. Talvez melhor do que estaria se você tivesse organizado sozinho. Você olha para o seu amigo e diz:
I have to hand it to you—you sure know how to throw a party.
A frase começa com a expressão hand it to someone, que corresponde a “dar o braço a torcer para alguém” em português. Ou seja, dar crédito e reconhecimento a algo que alguém fez. Veja mais exemplos:
- I didn’t believe you could do that to be honest, but now I have to hand it to you. This is amazing.
- At first I have to admit we all had a hard time believing in your idea, but now that the positive results have been proven we all gotta hand it to you.
A frase termina com “you sure know how to throw a party”. Dizer you sure know ao invés de simplesmente you know é um jeito de dar ênfase a sua afirmação. A forma gramatical padrão dessa frase, por outro lado, deveria ter sido you surely know, com um advérbio e não um adjetivo. Porém, eu fiz questão de manter a frase assim porque é algo muito naturalizado no discurso informal do nativo de língua inglesa. Conheça outras combinações possíveis: you obviously know, you certainly know, you apparently know, etc.
Depois temos a combinação to throw a party, que para nós, falantes nativos da língua portuguesa, é importante se atentar. Eu falo isso porque nós ficamos tentados a fazer uma tradução direta de fazer uma festa para to make a party. Mas como vimos aqui, esse sentido nós passamos através do verbo throw em inglês. Veja alguns exemplos:
- I can’t wait for the pandemic to be over and I can finally throw a party for all my friends and family.
- I’m going to throw a party this weekend at my house. You’re all invited.
- I don’t wanna throw a party for my thirtieth birthday. I surely know how depressed I’ll be then.
Fonte: https://idioms.thefreedictionary.com/hand+it+to+someone
Nenhum comentário:
Postar um comentário