Páginas

quarta-feira, 21 de setembro de 2016

Como dizer "contramão" em Inglês?

Buscar a corrersponde para "contramão" no Inglês pode ser um desafio. Mas um desafio as avessas. Eu digo isso porque, as vezes, o que confunde o estudante de Inglês é a dificuldade de assimilar que o que substitui alguns termos específicos da língua porrtuguesa são construções frasais super simples. Um exemplo para isso é a correspondente de contramão em Inglês: wrong way. Isso mesmo. trajeto errado (literalmente). Veja alguns exemplos:

  • Eight car pile-up after elderly driver goes wrong way down motorway.
  • Stolen car going wrong way on Highway 4 in Pittsburgh.
  • This shocking video shows a car driving the wrong way down the road.

Você também pode usar esse termo como adjetivo. Nesse caso, use o hífen:

  • Wrong-way driver dies after multi-car crash on Hwy.
  • You can't turn left here; it's a wrong-way street.
  • Wrong-way driving is one of the main causes of car accidents. 
E falando em adjetivo, nós também temos um segundo termo que geralmente adjetiva palavras como road, street, traffic, etc. Esse termo não designa necessariamente a ideia de contramão, mas indica que a rua, tráfego ou pista é de uma mão só. O termo é "one way". Veja só:
  • Road made one-way to ease traffic around General Hospital.
  • Residents oppose proposed one-way street.
  • Temp One-Way Traffic On Kekuanaoa St.

Nenhum comentário:

Postar um comentário