Páginas

segunda-feira, 25 de julho de 2016

como dizer "não posso me dar ao luxo" em Inglês?

Quando você quiser passar a ideia de "não poder ou poder dar-se ao luxo" em Inglês, use a expressão can/can't afford to. Veja alguns exemplos:


  • When we arrived in Atlanta, we couldn't afford a room at the Marriott.
  • They couldn't afford to buy enough wine for the whole party, so they didn't buy any at all.
  • Given the size of the company, we cannot afford to make these services available internally.
  • That's a risk progressive parties cannot afford to take again.
Como você bem sabe em Português, se dar ao luxo de alguma coisa significa ter dinheiro o suficiente para arcar com os gastos dela. Como você viu nos exemplos acima, você pode tanto não se dar ao luxo de fazer alguma coisa ou de simplesmente alguma coisa, como por exemplo "I can't afford a car. A diferença é que, se o que você não se dar ao luxo é uma ação, como fazer uma festa, viajar, não se esqueça de incluir a partícula to, como em "I can't afford to".

Lembrando que nem sempre usamos essa expressão para se referir a coisas que o dinheiro não pode ou pode comprar. Essa expressão pode vir em sentidos não financeiro, como nesses exemplos:


  • You’re the person I can’t afford to lose. (Você é a pessoa que não posso me dar ao luxo de perder.)
  • This is something we can’t afford to lose. (Isso é algo que não podemos nos dar ao luxo de perder.)
  • We can’t afford to waste any more time. (Não podemos nos dar ao luxo de perder mais tempos.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário