Em Inglês, uma maneira de dizer isso é através desta expressão: turning point. Quando você atinge esse momento marcante, you reach/come to a turning point. Quando você está num momento marcate, divisor de águas, you're AT a turning point. Portanto, essas são as expressões que combinam com a expressão turning point: reach, come to, to be at.
Mas não é só isso. Turning point, como eu já falei, descreve um momento importante onde algo muito marcante aconteceu. Mas as vezes também possui uma conotação negativa. Como assim? Bom, por exemplo, você é um consumidor compulsivo. Você sai comprando tudo que vê pela frente. Um dia, você atinge um momento crítico na sua vida onde mudanças precisam e devem acontecer. Esse "momento crítico" é a nossa expressão "turning point". Descreve um momento onde a situação está muito ruim e possíveis mudanças são bem vindas. Veja estes exemplos:
- Things are at to a turning point. Bob can no longer afford the payments on his car.
- I think we have come to a turning point and there ought to be some improvement henceforth.
Nenhum comentário:
Postar um comentário