Na música de hoje, nós temos algumas expressões bem interessantes, além da própria música em si ser maravilhosa de se escutar. Vamos começar pelo segundo verso da primeira estrofe, que diz: I knew the pathway like the back of my hand. Em Português, nós falamos de forma mais ou menos idêntica: conhecer alguma coisa como a palma da nossa mão. Isso significa conhecer algo muito bem, de maneira bastante detalhada. Veja este exemplo: Of course I know John. I know him like the back of my hand.
I know him like a book.
Logo no terceiro verso da segunda estrofe, nós temos um phrasal verb que também vale a pena ser estudado: to rely on. Veja o verso: And I need
something to rely on. O phrasal verb to rely on significa confiar, depender de alguma coisa como suporte. Por exemplo, alguém religioso poderia dizer: the only one I can entirely rely on is God. [o único ao qual eu confio/dependo inteiramente é Deus]. Você outro exemplo: "she
is someone you can really rely on when times get rough". Você também pode usar esse phrasal verb se referindo a coisas. Veja só: "you
can rely on his discretion".
Mais adiante, deste vez no primeiro verso da terceira estrofe, nós temos: I came
across a fallen tree. Você sabe o que o phrasal verb to come across significa? Imagina que um dia você resolve fazer uma limpeza e arrumação total do seu quarto. No meio da bagunça, você acidentalmente, despretensiosamente se depara com uma fotografia que não tinha visto há muito tempo, e que na verdade nem mais se lembrava que existia. Em Inglês, você poderia falar: I came across a photograph while cleaning up my bedroom. O phrasal verb to come across se refere a ação de encontrar algo por acaso.
E já que a inspiração do post de hoje foi a música de Keane, aqui vai o clipe com a música para você treinar ainda mais o seu Inglês. Talk to you next time!
Nenhum comentário:
Postar um comentário