Páginas

quarta-feira, 5 de novembro de 2014

Artigos traduzidos: Brazil votes for next leader after bitter campaign [Brazil vota para o próximo líder depois de uma campanha amarga]

Brazilians prepared to vote Sunday in a presidential run-off that has split the country into two camps [brasileiros se prepararam para votar no domingo no segundo turno presidencial que dividiu o país em duas partes] — those who think only current President Dilma Rousseff will continue to protect the poor and advance social inclusion [proteger os pobres e avançar a inclusão social] versus those who are certain that only contender Aecio Neves' market-friendly economic policies can see Brazil return to solid growth [políticas econômicas favoráveis ao mercado do competidor Aécio Never podem ver O Brasil retornar a um crescimento sólido].

The ballot starts Sunday at 8 a.m. local time [a votação começa no domingo às 8 da manha no horário local] (6 a.m. ET).

Ahead of that, Rousseff from the Workers Party held a slight lead in most polls over her center-right opponent Neves [Rousseff do Partido dos Trabalhadores manteve uma liderança pequena na maioria das pesquisas eleitorais em relação so seu oponente de centro-direita Neves], who represents the Brazilian Social Democracy Party [que representa o Partido da Social Democracia Brasileira]. Around 140 million Brazilians will participate in the vote.

Neither candidate received a total majority in an earlier round, forcing the run-off [nenhum dos candidatos conseguiu a maioria total no primeiro turno, forçando o segundo turno].

This year's campaign is widely considered the most acrimonious since Brazil's return to democracy in 1985 [a campanha deste ano é amplamente considerada a mais hostil desde o retorno do Brasil para a democracia em 1985], a battle between the only two parties to have held the presidency since 1995 [uma batalha entre os únicos dois partidos a ter conquistado a presidência desde 1995].


"Brazilians want it all. They are worried about the economy being sluggish and stagnant [Eles estão preocupados com a possibilidade da economia ser lenta e estagnada] but they want to preserve social gains that have been made," [mas eles querem preservar os ganhos sociais que foram conquistados] said Michael Shifter, president of the Washington-based Inter-American Dialogue. "The question is which candidate is best equipped to deliver both of those." [a pergunta é que candidato é o melhor capacitado para entregar ambos objetivos.]

Nenhum comentário:

Postar um comentário