quarta-feira, 15 de outubro de 2014
send about business
Eu tenho uma tia que, sempre que está arrumando a casa, expulsa todo mundo pra poder fazer a limpeza sozinha e sossegada. É que ela acha que a presença das pessoas ali atrapalha o seu serviço. O negócio é o seguinte: existe uma expressão idiomátioca que significa expulsar ou mandar alguém embora numa maneira, digamos, não muito amigável. A expressão é "send someone about business", como em: Ann, I
can't clean up the house with you hanging around. I'm going to have to send you
about your business. Um dia desses, meu pai teve que lidar com uma atendente de telemarketing muito insistente que insistia em não largá-lo. Até que eu peguei o telefone e a fiz desistir. Com base nessa situação, veja este exemplo: Is that
annoying man on the telephone again? Please send him about his business. Espero ter ajudado. Talk to you next time!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário