- "A woman who has given birth to seven babies as a surrogate mother has become pregnant for the eighth time at the age of 45."--telegraph.co.uk"Mulher que deu a luz a sete crianças como mãe de aluguel engravida pela oitava vez aos 45 anos de idade."
quarta-feira, 1 de outubro de 2014
Como dizer "barriga de aluguel" em Inglês
Barriga de aluguel se refere a mulher que "empresta" seu ventre para gerar a criança de uma outra mulher. As vezes, isso acontece através dum acordo financeira e outras vezes não. Você talvez se fruste de saber que "barriga de aluguel" em sua tradução literal para o Inglês não corresponde a nada. Mas mãe de aluguel faz mais sentido na língua inglesa, já que as chamamos de "surrogate mother". Veja neste exemplo:
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário