Antes de qualquer coisa, esta postagem foi inspirada na postagem anterior, onde falávamos duma tirinha encontrada na prova de Inglês do Enem 2013. A verdade é que essa tirinha deu muito o que falar e eu achei que o adjetivo unwholesome merecia um post exclusivamente pra ele.
Na tirinha, unwholesome adjetiva a palavra culture: an unwholesome culture. Mas o que isso significa? Se você procurar pelo significado de unwholesome, verá que a maioria das ocorrências apontarão para o sentido de algo prejudicial à saúde, seja mental ou física, como em an unwholesome climate [um clima prejudicial à saúde], unwholesome food [comida prejudicial à saúde]. O problema é: o que unwholesome estaria fazendo ao lado da palavra culture? Significaria então algo como "uma cultura prejudicial à saúde"? Não é bem por aí.
Unwholesome também se refere a algo MORALMENTE prejudicial, a algo depravado. Ou seja, uma tradução equivalente para an unwholesome culture seria uma cultura depravada, imoral. Veja outros exemplos do uso desse adjetivo: unwholesome practices, unwholesome business, unwholesome messages. Algo importande de se notar é que wholesome significa justamente o oposto para ambos os sentidos. Espero ter ajudado. Take care!
Nenhum comentário:
Postar um comentário