Antes de tudo, é bom chamar atenção para uma confusão que existe na cabeça de muitos estudantes de Inglês: altogether não tem nada a ver com all together. All together separado significa todo mundo junto. Por exemplo, durante um show você pode ouvir o cantor dizendo: ALL TOGETHER NOW! Isso significa que ele está pedindo para que todo mundo cante junto. Veja outro exemplo: The fans waited all together in line before the concert. [Os fãs esperaram todos juntos enfileirados antes do show] Uma dica para você saber que se trata de all together é separá-lo com alguma outra palavra na sentença. Veja como o exemplo anterior ficaria com all together separado: The fans all waited together in line before the concert. Fácil, não é? Agora vamos ao que mais nos interessa: altogether junto.
Bom, pra começar, altogether é um daqueles advérbios que não tem sufixo -ly, como em certainly. Mesmo assim, ele pode ser considerado sinônimo de "completely", como em: The concert was altogether fantastic. A verdade é que esse é apenas um dos usos do advérbio altogether. Em alguns casos, altogether pode substituir termos como "all in all" e "all told". Como assim? Bom, por exemplo: você fez uma viagem muito cara, mas CONSIDERANDO O TODO, você está muito contente de ter ido. O termo em caixa alta pode encontrar em altogether uma equivalente perfeita em Inglês. Veja como a ideia daquela sentença ficaria em Inglês: It was a very expensive trip, but ALTOGETHER, I'm glad I went on that trip. Uma outra situação: você teve alguns problemas no trabalho, mas CONSIDERANDO O TODO, até que não foi um péssimo dia de trabalho. Isso ficaria mais ou menos como: Altogether, not a bad day's work.
A própria maneira de soletrar altogether já passa a ideia de que todas as coisas foram consideradas, que se está falando de um todo, do total. Dessa forma, altogether também pode substituir o termo "em total", quando você quer dar a soma duma conta por exemplo. Veja: It cost over a thousand dollars altogether. Espero que tenha ajudado. Take care!
Infelizmente não sei nada de Inglês, mas o seu blog é muito útil para quem está estudando a linguá, vou indicar.
ResponderExcluirquando dé passa lá:
http://ananicolau.blogspot.com.br/2012/09/direito-das-sucessoes-comoriencia.html