Páginas

terça-feira, 19 de fevereiro de 2013

Inglês com música: I'll be there for you, do seriado Friends

Pra quem acompanha o blog há mais tempo, deve ter notado a minha apreciação especial pelo seriado Friends. Apesar de já fazer quase uma década desde o seu último episódio, Friends estará para sempre marcado como principal representação típica do humor americano. Em algumas postagens anteriores, eu cheguei até a analisar pedaços úteis de diálogos da série. Desta vez, vou fazer uso da música de abertura I'll be there for you, de The Rembrandts, como nossa base de estudo.

 

I'll be there for you

So no one told you life was gonna be this way [four claps]
Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.
It's like you're always stuck in second gear
When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, but...

*CHORUS*
I'll be there for you
(When the rain starts to fall)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)

You're still in bed at 10 and work began at 8 
You burned your breakfast so far, things are going great.
Your mother warned you there'd be days like these.
But she didn't tell you when the world has brought you down to your knees. And,

*CHORUS*
I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)

no one could ever know me
no one could ever see me
since you're the only one who knows what it's like to be me.
Someone to face the day with, make it through all the mess with.
Someone I'll always laugh with, even in my worst I'm best with you. yeah

[music]

It's like you're always stuck in second gear
when it hasn't been your day, your week, your month, or even your yearrrrr

*CHORUS*
I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)
  • your job's a joke: seu emprego é uma piada. Se você diz que alguma coisa is a joke, significa que é digno de riso, não deve ser levado a sério.
  • your love life's D.O.A. - D.O.A. é uma abreviação de Dead on Arrival ou Deteriorate On Aproche, que é um termo médico usado para referir-se a pessoas que chegam no hospital já mortas sem chance alguma de reviver. Na música, o trecho your love life's DOA foi usado ironicamente para dizer que, no momento, é impossível redespertar sua vida amorosa.
  • you're always stuck in second gear - Se um carro está stuck in second gear, significa que ele está preso em segunda marcha. Quem dirige, sabe que a primeira marcha do carro é a mais lenta de todas, utilizada para tirar o carro do ponto de partida. A segunda é um pouquinho mais rápida, mas nada comparada a quarta ou quinta, geralmente usadas em pistas livres onde o carro alcança altas velocidades. Este é o sentido literal. No figurado, se alguém está emperrado na segunda marcha (ou stuck in second gear), quer dizer que ele não está dando todo o seu potencial para chegar aos seus objetivos rápido o suficiente.
  • to burn your breakfast - Todo mundo sabe que breakfast é café da manhã. To burn breakfast significa queimar o café da manhã. Você também pode make breakfast (fazer o café da manhã), to have breakfast in bed (tomar café da manhã na cama).
  • the world has brought you down to your knees - quando o mundo tiver te derrotado/humilhado. To bring down to one's knees significa derrotar/prejudicar alguém ou alguma coisa. Não é aplicado necessariamente a pessoas, como percebido neste exemplo: The strike has brought the economy to its knees. (A greve tem prejudicado a economia.)

8 comentários:

  1. Existem expressões em inglês que se faz necessário conhecer o modo de vida americano para entender. A propósito, gostaria de ter visto o seriado Friends, mas era muito criança na época, preferia desenhos

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu também era muito novo na época, Maurício. O que me fez me interessar pelo serido foram os meus estudos de Inglês, há mais ou menos cinco anos. De lá em diante, passei a encarar Friends nao apenas como material didático, mas também um otimo meio de entretenimento :)

      mesmo tendo sido mt criança na época, vc ainda pode assistí-lo hoje em dia. na warner brothers passa direto, sem falar no youtube. Abraços!

      Excluir
  2. O seriado nas letras parece DOIS HOMENS E MEIO, na fonte da escrita, porem pelo jeito você falar inglês, quero muito falar inglês, na minha opinião minha vida estaria muito melhor se aprendesse e um dia irei tomar coragem e vergonha na cara para tomar uns cursos, já que eu tenho mais pontos na prova de inglês do que português...

    ResponderExcluir
  3. interessante....a serie não precisa de comentarios...achei legal sua pesquisa sobre a musica;;;

    ResponderExcluir
  4. seguindo segue d volta http://eusoudiferente1.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  5. poxa eu adoro essa série também, porém nunca tive a curiosidade de procurar saber o significado para "d.o.a" realmente me ajudou.
    Thanks for the post. keep up your great work :D

    ResponderExcluir