Dentre as principais diferenças entre will e going to, a mais comum e mais ensinada é a que eu vou abordar hoje. Para começar, coloque na cabeça de uma vez por todas que o uso de ambas as formas vai depender da sua intenção com determinado plano para o futuro. Se você está falando sobre uma ação no futuro da qual não tem muita certeza, o will é o mais adequado. Por exemplo, "eu acho que eu vou para os Estados Unidos no próximo ano", que em Inglês ficaria "I think I will go to the United States next year". Algo a se notar nessa sentença e em outras que utilizam a partícula will é que, para expressar dúvida, é muito comum a presença de expressões de incerteza como "I think, I guess, I'm not sure, etc".
Já no caso de "going to", nós estamos falando de uma ação no futuro que já foi premeditada e que você apresenta determinada certeza em relação a ela. Por exemplo, você decidiu que vai começar a estudar Inglês e não resta quase nenhuma dúvidas sobre essa decisão. Você diz: I'm going to start studying English. Perceba que expressões de incertezas já não existem mais aqui. Você tem certeza do que você vai fazer porque já é algo que você tem planejado e pensado. Espero que tenha ajudado. Talk to you next time!
Nenhum comentário:
Postar um comentário