terça-feira, 7 de outubro de 2014
como dizer "a mais absoluta verdade" em Inglês?
As vezes, a gente precisa enfatizar a nossa verdade de forma que as pessoas acreditem no que a gente diz com mais facilidade. Por exemplo, alguém quebrou o vaso na sua casa e a culpa geralmente dessas coisas sempre cai em você. O problema é que, desta vez, você de fato não quebrou o vaso e sequer passou por perto dele. Quem quebrou foi o cachorro e, por mais que isso seja difícil de acreditar, essa é a mais absoluta verdade. Você poderia dizer: I told my
parents the gospel truth about how the vase, but they did not believe me. A expressão gospel truth se refere a uma verdade que não pode ser negada, a mais absoluta verdade. Isso não quer dizer que as pessoas possam não acreditar no que você diz. É só uma forma de enfatizar a maneira com que você diz a verdade. Veja mais alguns exemplos: The witness
swore he was telling the gospel truth./ You
shouldn't accept as gospel everything you read in the newspapers./ His
opinions on international issues are taken as gospel by his colleagues. Espero ter ajudado. Take care!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário