domingo, 12 de outubro de 2014
Como dizer "fazer vaquinha" em Inglês
Nos meus tempos de colégio, eu usava e ainda uso o meu cabelo grande. Nessa época, onde a gente está sujeito a brincadeiras dos colegas, as pessoas costumavam dizer que iriam fazer uma vaquinha para cortar o meu cabelo. Em Português, quando você faz uma vaquinha, você junta o dinheiro das pessoas dispostas a pagar algo para formar um valor considerável para um único fim. No meu caso, cortar meu cabelo. Em Inglês, uma das formas de dizer fazer vaquinha é "pass the hat around", como em: We're
passing the hat round for Simon's leaving present. Perceba que o sentido literal da expressão sugere algo mais ou menos como "passar o chapéu pelas pessoas", como um artista de rua depois de fazer uma apresentação para coletar dinheiro. Nesse sentido de coletar dinheiro das pessoas, nós podemos dizer que é uma correspondente para a nossa expressão "fazer uma vaquinha". Espero que tenha ajudado. Take care!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário