Eu estava assistindo ao filme August: Osage County, que é estrelado pela atriz Julia Roberts, e encontrei a expressão do título de hoje: to spoil for a fight. A situação era a seguinte: após muita troca de farpas num jantar de funeral, mãe e filha, que acabaram se envolvendo numa briga física, conversam dentro do carro. Elas duas tentam se desculpar uma pra outra quando a mãe diz: I was spoiling for a fight and you gave it to me. O que ela quis dizer com isso?
To spoil for a fight significa procurar briga, atiçar as pessoas duma maneira que elas respondam duma forma agressiva. No jantar de funeral, enquanto todos tentavam manter um nível razoável, a viúva não parava de fazer acusações e ofensas. Quando ela diz "I was spoiling for a fight", ela não está fazendo nada mais que assumir a culpa de toda a confusão. Muito fácil, não é? See you soon!
Nenhum comentário:
Postar um comentário