Enquanto assistia à Cerimônia de Nomeação ao Grammy Awards 2014, Katy Perry, uma das nomeadas, cantou seu novo hit "Roar". Antes de cantar, ela falou sobre o quão surpresa ficou com a repercussão da música, e que não esperava que as proporções fossem tão grandes ao ponto de parecer que a música tinha ganhado vida própria. Mas o que nos interessa agora é: como dizer essa ideia de ganhar vida própria em Inglês? Veja alguns exemplos com algumas alternativas: 1) It's like the song has gone off and had a completely independent life of its own. 2) Our projects were so incredible it seemed they had taken on a life of their own. 3) His leg seemed in perpetual motion, bouncing up and down as it had a life of its own. 4) That drawing was so realistinc it seemed it had gained a life of its own.
Como você ver pelo exemplos dados, o verbo ganhar na expressão ganhar vida própria pode ser passado por vários verbos na língua inglesa: to take on, have, gain. É importante frisar que, de todos esses verbos, o mais recorrente é o to take on, como em the toy seemed to have taken on a life of its own; mas todas as opções são aceitáveis. Se você não quiser usar nenhuma das alternativas anteriores, você pode simplesmente dizer: The toy seemed to have come to life. Essa expressão pode ser usada para se referir tanto a seres vivos que, depois de desacordados, voltam a vida, como seres inanimados que, por algum motivo, parecem ter ganhado vida própria. Espero que tenham gostado. Take care!
Nenhum comentário:
Postar um comentário