Hoje nós temos uma expressão tirada do seriado Friends. Desaa vez, estamos no episódio 16 da 8ª temporada. Após confessar a Ross, um de seus melhores amigos, estar apaixonado pela sua ex namorada Rachel, Joey fica com muito medo de perder a sua amizade. Com o tempo, depois de muitos conselhos, Ross vai até Joey para dizer que, apesar de tudo, não guarda rancores e certamente não o odeia. A conversa vai acontecendo e Ross chega até dar alguns conselhos para Joey. Dentre eles, diz que ele deveria dizer logo para Rachel sobre os seus sentimentos e saber se o sentimento é mútuo. Joey, ao invés de reconhecer que esperar conselho de Ross é pedir demais, ainda pergunta o que deveria dizer para Rachel. Então Ross diz: I'm understanding, but let's not get carried away.
To get carried away significa se empolgar, ficar entusiasmado ao ponto de perder a noção dos sentimentos. No caso da cena de Friends, Joey ficou tão empolgado com o conselho de Ross que não percebeu que era esperar demais que Ross, ex-namorado da mulher que ele está apaixonado, dissesse até o que ele deveria dizer pra Rachel. O que Ross disse foi: Eu sou compreensivo, mas também não exagerado, não abusa, não se empolga! Let's not get carried away. Veja alguns outros exemplos com a expressão to get carried away:
- I agree 100% the author got carried away with the extravagance of his own prose.
- The opponents can't get carried away with this and must focus on their own game.
- So carried away are the audience that a couple of them leap on stage to join in.
- Many festival-goers dress in period clothes and get carried away with the music.
- Our guide, Erica, was so enthusiastic it was impossible not to get carried away.
- We all know, after all, that it's all too easy to be carried away by the moment.
Nenhum comentário:
Postar um comentário