Para começar, um phrasal verb muito comum e utilizado pelos nativos de língua inglesa é o TO MAKE DO WITH. Como você já deve ter notado, não é muito intuitivo para nós, brasileiros, e portanto não deve jamais ser levado ao pé da letra. Este phrasal verb significa to accept something less satisfactory because there's no alternative. Em português, nós diríamos: quebrar um galho/se virar. Note os exemplos seguintes:
- Most children will have to make do with what is available through local schools. [A maioria das crianças terá que se virar com o que as escolas locais oferecem.]
- He didn't have a drill to get into the wall, so he had to make do with a hammer. [Ele não tinha uma furadeira para furar a parede, então teve que se virar com um martelo.]
- There's no coffee, so we'll have to make do with tea. [Não tem café, então teremos que nos virar com chá.]
- I thought you were going to be stuck in traffic forever, so I was really pleased you made it. [Eu pensei que você fosse ficar pra sempre preso no trânsito, então eu fiquei realmente feliz que você chegou.]
- They were making out at the party last night. [Eles estavam dando uns amassos na festa ontem à noite.]
- How are your children making out at the new school? [Como seus filhos estão progredindo na nova escola?]
E por fim, o phrasal verb MAKE UP. Talvez, este te faça lembrar do substantivo MAKEUP, que quer dizer maquiagem. No entanto, de forma separada, make up, além de poder significar propriamente o ato de maquiar-se, como em "she went to the bathroom to make her face up", também tem outros significados. Um deles significa INVENTAR. Veja:
- They made up an excuse for being late. [Eles inventaram uma desculpa por estarem atrasados.]
That's it for today.
Fonte: http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/search.php?q=make
Fonte: http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/search.php?q=make
Nenhum comentário:
Postar um comentário